Ответственность
Варианты перевода
responsibility — ответственность, обязанность, компетенция, долг
Самый общий и часто используемый перевод. Обозначает обязанность отвечать за свои поступки, работу или за кого-либо. Может иметь как положительный, так и отрицательный оттенок.
She takes her responsibilities as a doctor very seriously. / Она очень серьезно относится к своим обязанностям врача.
It's your responsibility to inform us of any changes. / Информировать нас о любых изменениях — ваша обязанность.
He has a strong sense of responsibility. / У него сильно развито чувство ответственности.
The company accepts full responsibility for the damage. / Компания принимает на себя полную ответственность за ущерб.
Who has responsibility for locking the office at night? / Кто несет ответственность за закрытие офиса на ночь?
liability — юридическая ответственность, финансовая ответственность, обязательство
Обозначает юридическую или финансовую ответственность, особенно за ущерб, долги или убытки. Часто используется в праве, бизнесе и страховании.
The company has a liability for the debts of its subsidiary. / Компания несет финансовую ответственность по долгам своего дочернего предприятия.
The new law limits the liability of company directors. / Новый закон ограничивает юридическую ответственность директоров компаний.
He admitted his liability for the accident. / Он признал свою ответственность за аварию.
Tenants have legal liability for any damage they cause. / Арендаторы имеют юридическую ответственность за любой ущерб, который они наносят.
accountability — подотчетность, ответственность за результаты
Подотчетность; обязанность отчитываться за свои действия и их результаты, особенно перед начальством или обществом. Подразумевает готовность принять последствия, в том числе и негативные.
There is a need for greater accountability in public life. / Существует потребность в большей подотчетности в общественной жизни.
The new system is designed to ensure accountability and transparency. / Новая система призвана обеспечить подотчетность и прозрачность.
She was held to account for the company's losses. / Ее привлекли к ответственности за убытки компании.
Accountability is crucial for a healthy democracy. / Подотчетность имеет решающее значение для здоровой демократии.
charge — попечение, заведование, ведение
Ответственность за кого-то или что-то, подразумевающая контроль, управление и заботу. Чаще всего используется в выражении ‘in charge of’ (ответственный за).
The teacher is in charge of the children in the classroom. / Учитель несет ответственность за детей в классе.
who is in charge here? / к кому здесь можно обратиться?
She has charge of the day-to-day running of the business. / Она отвечает за повседневное управление бизнесом.
He left his son in the charge of a nanny. / Он оставил своего сына на попечение няни.
duty — долг, обязанность, служебные обязанности
Ответственность, воспринимаемая как моральный или служебный долг. То, что человек обязан делать в силу своей роли, профессии или убеждений.
It is my duty to help people in need. / Мой долг — помогать нуждающимся.
The soldiers carried out their duties with courage. / Солдаты мужественно выполняли свой долг.
Reporting for duty at 08:00 is mandatory. / Явиться на службу (к исполнению обязанностей) в 08:00 обязательно.
He felt a strong sense of duty towards his family. / Он чувствовал сильный долг перед своей семьей.
onus — бремя, обязанность, необходимость доказывания
Более формальное слово, обозначающее бремя ответственности или доказывания. Часто используется в юридическом или официальном контексте в конструкции ‘the onus is on someone’.
The onus is on the prosecution to prove his guilt. / Бремя доказывания его вины лежит на стороне обвинения.
The onus of responsibility for this decision lies with the manager. / Бремя ответственности за это решение лежит на менеджере.
She felt the full onus of her new position. / Она ощутила всё бремя ответственности своей новой должности.
obligation — обязательство, обязанность, долг
Обязательство, которое необходимо выполнить в силу закона, договора, обещания или моральных норм. Подчеркивает принудительный характер ответственности.
You are under no obligation to answer the questions. / Вы не обязаны отвечать на эти вопросы.
The company has a legal obligation to its shareholders. / У компании есть юридические обязательства перед своими акционерами.
He felt a moral obligation to help his friend. / Он чувствовал моральный долг помочь своему другу.
Fulfilling contractual obligations is essential in business. / Выполнение договорных обязательств необходимо в бизнесе.
