Отрубить

Варианты перевода

chop off — отрубить, отсечь, срубить

Отрубить что-либо (например, ветку, голову, палец) одним или несколькими сильными, резкими ударами, обычно с помощью топора или другого тяжёлого рубящего инструмента.

The executioner chopped off the prisoner's head. / Палач отрубил голову заключённому.

He accidentally chopped off his finger while cutting wood. / Он случайно отрубил себе палец, когда рубил дрова.

We need to chop off these dead branches from the tree. / Нам нужно отрубить эти сухие ветки с дерева.

cut off — отрезать, прекратить подачу, прервать

Более общее значение, чем ‘chop off’. Может означать как физическое отделение чего-либо (отрезать), так и прекращение подачи чего-либо (электричества, воды) или прерывание связи.

The company will cut off our electricity if we don't pay the bill. / Компания отрубит нам электричество, если мы не оплатим счёт.

They threatened to cut off his fingers one by one. / Они угрожали отрубить ему пальцы один за другим.

The storm cut off the town's power supply. / Шторм отрубил городу подачу электроэнергии.

He rudely cut me off while I was speaking. / Он грубо отрубил (прервал) меня, когда я говорил.

hack off — оттяпать, отрубить с силой, искромсать

Отрубить что-либо грубо, неаккуратно, с применением большой силы. Подразумевает яростные или неуклюжие удары.

The survivor had to hack off his own arm to escape the wreckage. / Выжившему пришлось отрубить себе руку, чтобы выбраться из-под обломков.

He just hacked off the branches with a machete without any care. / Он просто отрубил ветки мачете без какой-либо осторожности.

Angry at the thorny bush, she hacked it off at the base. / Разозлившись на колючий куст, она отрубила его у основания.

sever — перерезать, отсечь, разорвать (связи)

Формальный или технический термин. Означает полностью и чисто перерезать или разделить что-либо, особенно части тела, кабели или отношения.

The machine accidentally severed his arm. / Станок случайно отрубил (отрезал) ему руку.

The bomb severed the main power cable to the city. / Бомба перерубила (отрубила) главный силовой кабель, ведущий в город.

After the argument, he decided to sever all ties with his family. / После ссоры он решил разорвать (обрубить) все связи со своей семьёй.

disconnect — отключить, отсоединить, прервать соединение

Прервать соединение или связь, особенно в отношении услуг (интернет, телефон) или электронных устройств.

The provider will disconnect your internet if you fail to pay. / Провайдер отрубит вам интернет, если вы не заплатите.

The phone was disconnected because the bill wasn't paid. / Телефон отрубили (отключили), потому что счёт не был оплачен.

To stop the alarm, you need to disconnect the battery. / Чтобы остановить сигнализацию, нужно отрубить (отсоединить) аккумулятор.

switch off — выключить, отключить, обесточить

Выключить что-либо, что работает от электричества, путём нажатия кнопки или переключателя. Часто используется в значении ‘отрубить свет’ или ‘отрубить рубильник’.

Someone switched off the main power, and the whole house went dark. / Кто-то отрубил главный рубильник, и весь дом погрузился во тьму.

Switch off the engine before you get out of the car. / Выключи (заглуши) двигатель, прежде чем выйдешь из машины.

After a long day, my brain just switches off. / После долгого дня мой мозг просто отключается (отрубается).

cut short — прервать, оборвать, резко остановить

Резко прервать или оборвать (разговор, выступление, чью-то речь).

The chairman cut my speech short. / Председатель резко прервал (отрубил) мою речь.

She tried to explain, but he cut her short. / Она пыталась объяснить, но он её отрубил.

Our vacation was cut short due to the bad weather. / Наш отпуск был прерван (оборвался) из-за плохой погоды.

snap — рявкнуть, огрызнуться, резко ответить

Сказать что-либо резко, сердито и отрывисто. Похоже на русское выражение ‘как отрубил’.

'I don't know!' he snapped in reply to her question. / 'Я не знаю!' — как отрубил он в ответ на её вопрос.

Don't snap at me, I was just trying to help. / Не огрызайся на меня (не говори со мной так резко), я просто пытался помочь.

She was under a lot of stress and snapped at her colleague. / Она была в большом напряжении и резко ответила (накричала) на коллегу.

lop — обрубать, срубать (ветки), подрезать (деревья)

Срубать или отрубать ветви или сучья у дерева. Очень специфичное значение, но является прямым переводом ‘отрубить ветку’.

The gardener was lopping dead branches from the old apple tree. / Садовник отрубал сухие ветки со старой яблони.

We need to lop a few feet off the top of this hedge. / Нам нужно срубить (отрубить) несколько футов с верхушки этой изгороди.

They lopped the tops off the trees to let in more sunlight. / Они отрубили верхушки деревьев, чтобы впустить больше солнечного света.

Сообщить об ошибке или дополнить