Отсрочка
Варианты перевода
deferral — отсрочка, перенос срока, откладывание
Официальное решение перенести что-либо (чаще всего платёж, обязательство или действие) на более поздний срок. Используется в формальном и деловом контексте.
The company requested a deferral of its tax payments. / Компания запросила отсрочку по уплате налогов.
Deferral of the project's start date gave us more time to prepare. / Отсрочка даты начала проекта дала нам больше времени на подготовку.
He was granted a deferral on his loan repayments for six months. / Ему предоставили отсрочку по выплатам кредита на шесть месяцев.
postponement — перенос, откладывание, отсрочка
Акт переноса запланированного события (встречи, мероприятия, игры) на более позднее время или дату. Широко используется в повседневной речи.
The bad weather led to the postponement of the football match. / Плохая погода привела к отсрочке (переносу) футбольного матча.
We had to announce the postponement of our wedding. / Нам пришлось объявить о переносе (задержке) нашей свадьбы.
Any further postponement is out of the question. / Любая дальнейшая отсрочка исключена.
The meeting is subject to postponement without prior notice. / Встреча может быть отложена без предварительного уведомления.
delay — задержка, промедление, отсрочка
Ситуация, когда что-то происходит позже, чем ожидалось. В отличие от ‘postponement’ или ‘deferral’, ‘delay’ (задержка) часто подразумевает незапланированность, но в некоторых контекстах может использоваться как синоним отсрочки.
There will be a short delay in the delivery of your order. / Будет небольшая задержка (отсрочка) в доставке вашего заказа.
He agreed to a delay in payment until the end of the month. / Он согласился на отсрочку платежа до конца месяца.
The construction was completed without delay. / Строительство было завершено без задержек (отсрочек).
respite — передышка, временное облегчение, отсрочка
Короткий перерыв или временное облегчение от чего-то трудного, неприятного или болезненного. Переводится как ‘передышка’ или ‘временная отсрочка’.
The ceasefire offered a brief respite from the fighting. / Перемирие предоставило краткую отсрочку (передышку) от боевых действий.
Caring for a sick relative is hard, so you need to give yourself a respite. / Ухаживать за больным родственником тяжело, поэтому нужно давать себе передышку.
The weekend trip was a welcome respite from the pressures of work. / Поездка на выходные стала долгожданной отсрочкой от рабочего давления.
reprieve — отсрочка приговора, помилование, временное спасение
Официальная отмена или отсрочка исполнения наказания, особенно смертного приговора. Также используется в переносном смысле для обозначения временного избавления от неприятной ситуации.
The prisoner was granted a last-minute reprieve. / Заключенному в последнюю минуту предоставили отсрочку исполнения приговора.
He was sentenced to death but was granted a reprieve. / Он был приговорен к смерти, но получил отсрочку.
The factory's closure was announced, but a new buyer gave it a reprieve. / Было объявлено о закрытии завода, но новый покупатель дал ему отсрочку (спас от закрытия).
deferment — отсрочка
Официальное разрешение отложить выполнение обязанности, например, службы в армии или выплаты по студенческому кредиту. Очень близко по значению к ‘deferral’.
He received a deferment from military service because he was a student. / Он получил отсрочку от военной службы, так как был студентом.
Many graduates apply for student loan deferment. / Многие выпускники подают заявление на отсрочку по студенческому кредиту.
Is it possible to get a deferment if I lose my job? / Возможно ли получить отсрочку, если я потеряю работу?
grace period — льготный период, отсрочка платежа
Льготный период; дополнительное время, предоставляемое после установленного срока для выполнения обязательства (например, оплаты счёта) без штрафных санкций.
The insurance policy has a 30-day grace period. / У страхового полиса есть льготный период (отсрочка) в 30 дней.
You have to pay the bill before the grace period ends. / Вы должны оплатить счёт до окончания льготного периода.
Is there a grace period for returning library books? / Существует ли отсрочка для возврата книг в библиотеку?
stay — приостановление, отсрочка исполнения
Юридический термин, означающий судебное распоряжение о приостановлении или отсрочке судебного разбирательства или исполнения судебного решения.
The judge granted a stay of execution. / Судья удовлетворил ходатайство о приостановке исполнения приговора.
His lawyers requested a stay of proceedings pending an appeal. / Его адвокаты запросили отсрочку (приостановление) разбирательства до рассмотрения апелляции.
The court issued a temporary stay on the demolition of the building. / Суд издал временный запрет (отсрочку) на снос здания.
extension — продление, отсрочка
Предоставление дополнительного времени для завершения чего-либо; продление срока.
I need to ask for an extension on my essay deadline. / Мне нужно попросить об отсрочке (продлении) срока сдачи эссе.
He was granted a visa extension for another year. / Ему предоставили продление (отсрочку) визы ещё на год.
The extension of the contract is still under negotiation. / Продление контракта всё ещё обсуждается.
adjournment — перерыв в заседании, перенос, отсрочка
Официальный перерыв или перенос на более поздний срок собрания, судебного заседания или сессии парламента.
The chairman proposed an adjournment of the meeting until tomorrow. / Председатель предложил закрытие (перенос) собрания до завтра.
The defense attorney requested an adjournment to gather more evidence. / Адвокат защиты попросил об отсрочке (перерыве в заседании) для сбора дополнительных доказательств.
After a brief adjournment, the court resumed. / После короткого перерыва суд возобновил работу.
