Отстояться
Варианты перевода
settle — отстояться, осесть, устояться, улечься
О жидкости, в которой осадок или твёрдые частицы опускаются на дно, делая её более прозрачной. Также используется в переносном смысле (let the dust settle), когда нужно, чтобы ситуация прояснилась или улеглась суматоха.
The water is cloudy; we need to let it settle. / Вода мутная, нужно дать ей отстояться.
After a few hours, the sediment will settle at the bottom of the bottle. / Через несколько часов осадок отстоится на дне бутылки.
He waited for the coffee grounds to settle before drinking. / Он подождал, пока кофейная гуща отстоится, прежде чем пить.
Let's wait for the dust to settle before we make a decision. / Давай подождём, пока всё отстоится (уляжется), прежде чем принимать решение.
stand — постоять, настояться
Используется в значении ‘постоять’, ‘дать постоять’. Часто в составе фразы ‘let it stand’. Относится к жидкостям, еде или тесту, которым нужно время, чтобы приобрести нужные свойства.
After you pour the water, let the mixture stand for ten minutes. / После того как вы нальёте воду, дайте смеси отстояться в течение десяти минут.
The wine needs to stand for a while after opening to breathe. / Вину нужно немного отстояться после открытия, чтобы оно 'подышало'.
Let the dough stand in a warm place until it doubles in size. / Дайте тесту отстояться в тёплом месте, пока оно не увеличится вдвое.
sit — постоять, настояться
Похоже на ‘stand’, но чаще используется в контексте кулинарии, когда что-то (например, тесто или маринад) оставляют на время, чтобы компоненты смешались или прошли необходимые химические процессы.
Cover the bowl and let the dough sit for an hour. / Накройте миску и дайте тесту отстояться (постоять) час.
Let the marinated meat sit in the fridge overnight. / Оставьте маринованное мясо отстояться в холодильнике на ночь.
The soup tastes better if you let it sit for a while. / Суп вкуснее, если дать ему немного отстояться (настояться).
rest — отдохнуть, настояться, постоять
Очень распространённый перевод в кулинарии. Используется, когда тесту, мясу после жарки или другим блюдам нужно ‘отдохнуть’, чтобы соки равномерно распределились или улучшилась текстура.
It's important to let the steak rest for 5 minutes after cooking. / Важно дать стейку отстояться ('отдохнуть') 5 минут после приготовления.
After kneading, cover the dough and let it rest for 30 minutes. / После замешивания накройте тесто и дайте ему отстояться ('отдохнуть') 30 минут.
Let the cake rest in the pan before you turn it out. / Дайте пирогу отстояться в форме, прежде чем вынимать его.
steep — настояться, завариться
Специфический термин, означающий ‘завариваться’ или ‘настаиваться’, обычно о чае, травах или других ингредиентах в горячей (иногда холодной) жидкости.
Let the tea steep for five minutes. / Дайте чаю настояться (пропитать воду) пять минут.
How long should I let the herbal mixture steep? / Как долго нужно давать травяному сбору отстояться (настаиваться)?
The longer the tea bag steeps, the stronger the tea will be. / Чем дольше чайный пакетик отстаивается (заваривается), тем крепче будет чай.
infuse — настояться, насытиться ароматом
Означает ‘настаивать’, ‘насыщать вкусом/ароматом’. Похоже на ‘steep’, но может использоваться в более широком контексте, например, при настаивании масла на травах.
Let the herbs infuse in the oil for several weeks. / Дайте травам отстояться (настояться) в масле несколько недель.
To make mint water, let the mint leaves infuse overnight. / Чтобы сделать мятную воду, дайте листьям мяты отстояться (настояться) в течение ночи.
The broth needs time to infuse with the flavors of the vegetables. / Бульону нужно время, чтобы отстояться (насытиться) ароматами овощей.
let the sediment settle — дать осадку осесть
Буквальный и очень точный перевод для ситуации, когда речь идёт об осадке в жидкости. Это не одно слово, а целая фраза.
Before drinking the homemade juice, you should let the sediment settle. / Прежде чем пить домашний сок, нужно дать осадку отстояться.
The jar was shaken, so we have to wait and let the sediment settle. / Банку встряхнули, поэтому нам нужно подождать и дать осадку отстояться.
Pour the old wine carefully and let the sediment settle at the bottom. / Наливайте старое вино осторожно и дайте осадку отстояться на дне.
let it stand — дать постоять, оставить
Очень распространённая фраза, означающая ‘оставить что-либо в покое на некоторое время’. Может применяться и к жидкостям с осадком, и к еде, которая должна настояться.
The paint is mixed. Now let it stand for an hour before use. / Краска смешана. Теперь дайте ей отстояться час перед использованием.
After adding the yeast, cover the mixture and let it stand. / Добавив дрожжи, накройте смесь и дайте ей отстояться.
The water from the tap is better if you let it stand for a day. / Вода из-под крана лучше, если дать ей отстояться денёк.
let it sit — дать постоять, оставить
Аналог фразы ‘let it stand’, очень часто используется в разговорной речи и кулинарных рецептах. Означает ‘оставить в покое на время’.
Once the rice has cooked, turn off the heat and let it sit for 10 minutes. / Как только рис сварится, выключите огонь и дайте ему отстояться 10 минут.
I've seasoned the chicken; now I'll let it sit for half an hour. / Я приправил курицу, теперь я дам ей отстояться полчаса.
This chemical solution is unstable, don't just let it sit there. / Этот химический раствор нестабилен, не оставляй его просто так отстояться.
age — созревать, выдерживаться
Используется в значении ‘созревать’, ‘выдерживаться’ в течение длительного времени, чтобы улучшить вкус. В основном относится к вину, коньяку, виски, сыру.
This wine needs to age for at least five more years. / Этому вину нужно отстояться (созреть) ещё как минимум пять лет.
The whiskey is left to age in oak barrels. / Виски оставляют отстояться (созревать) в дубовых бочках.
Good cheese must age properly to develop its full flavor. / Хороший сыр должен правильно отстояться (созреть), чтобы полностью раскрыть свой вкус.
