Ощущение
Варианты перевода
feeling — ощущение, чувство, переживание, эмоция
Самое общее слово, которое может обозначать как физическое ощущение (прикосновение, боль), так и эмоциональное состояние или интуитивное предчувствие.
I had a strange feeling that I was being followed. / У меня было странное ощущение, что за мной следят.
She was overwhelmed by a feeling of joy. / Ее переполняло ощущение радости.
Can you describe the feeling in your leg? / Вы можете описать ощущение в ноге?
He hurt her feelings with his careless words. / Он задел её чувства (оскорбил её) своими неосторожными словами.
sensation — физическое ощущение, восприятие
Чаще всего относится к физическому ощущению, которое тело испытывает через органы чувств (зрение, слух, осязание и т.д.). Реже используется для описания сильного общественного интереса или волнения.
He felt a tingling sensation in his fingers. / Он почувствовал покалывание (ощущение) в пальцах.
The memory of that day still brings a warm sensation. / Воспоминание о том дне до сих пор вызывает теплое ощущение.
She experienced the strange sensation of floating above the ground. / Она испытала странное ощущение парения над землей.
sense — чувство, сознание, осознание
Часто используется в конструкции ‘a sense of...’ для передачи общего, всеобъемлющего чувства или осознания чего-либо (например, безопасности, направления, облегчения).
Walking into the old library, I got a real sense of history. / Войдя в старую библиотеку, я по-настоящему ощутил дух истории.
After the project was finished, there was a collective sense of relief. / Когда проект был закончен, все испытали общее ощущение облегчения.
He had lost all sense of time and space. / Он полностью потерял ощущение времени и пространства.
A good leader must have a strong sense of responsibility. / Хороший лидер должен обладать сильным чувством (ощущением) ответственности.
impression — впечатление, мнение, представление
Означает мнение или чувство, которое у вас складывается о ком-то или чем-то, особенно после первой встречи. Очень близко по значению к русскому слову ‘впечатление’.
I got the impression that they were not telling the whole truth. / У меня сложилось ощущение (впечатление), что они говорят не всю правду.
He makes a good first impression. / Он производит хорошее первое впечатление (ощущение).
What was your impression of the new manager? / Какое у тебя впечатление от нового менеджера?
vibe — атмосфера, флюиды, настроение
Неформальное, разговорное слово. Обозначает общую атмосферу места, ситуации или эмоциональное ‘излучение’ человека. Часто переводится как ‘атмосфера’, ‘флюиды’, ‘энергетика’.
This coffee shop has a very cozy vibe. / У этой кофейни очень уютная атмосфера (ощущение).
I'm getting a bad vibe from this situation. / У меня плохое предчувствие (ощущение) от этой ситуации.
The party had a really positive vibe. / На вечеринке была очень позитивная атмосфера (ощущение).
gut feeling — интуиция, предчувствие, чутьё, шестое чувство
Идиоматическое выражение, обозначающее интуицию, предчувствие. Сильное убеждение, основанное не на фактах или логике, а на внутреннем ‘чутье’.
My gut feeling told me not to trust him. / Внутреннее ощущение (интуиция) подсказывало мне не доверять ему.
I had a gut feeling that something terrible was about to happen. / У меня было предчувствие (ощущение нутром), что должно случиться что-то ужасное.
She made the decision based on a gut feeling. / Она приняла решение, основываясь на внутреннем ощущении (интуиции).
feel — ощупь, атмосфера, характер
Как существительное, это слово описывает качество чего-либо, воспринимаемое на ощупь, или общую атмосферу и характер места. Очень похоже на ‘vibe’, но может использоваться и в более формальном контексте.
I like the feel of this fabric. / Мне нравится ощущение от этой ткани (она приятная на ощупь).
The city has a modern, energetic feel. / У города современная, энергичная атмосфера (ощущение).
You need to get a feel for how the car handles on wet roads. / Тебе нужно прочувствовать (получить ощущение), как машина ведет себя на мокрой дороге.
