Переспать
Варианты перевода
have sex with — переспать, заняться сексом с, иметь интимную близость с
Прямой и нейтральный перевод. Используется в большинстве ситуаций, когда не требуется эвфемизм или сленг. Буквально означает ‘иметь секс с’.
He admitted that he had sex with her. / Он признался, что переспал с ней.
They had sex on the first date. / Они переспали на первом свидании.
Are you asking if I've ever had sex with another man? / Ты спрашиваешь, переспал ли я когда-нибудь с другим мужчиной?
sleep with — спать с, быть в интимных отношениях с
Очень распространенный эвфемизм. Хотя дословно переводится как ‘спать с’, в большинстве контекстов означает именно сексуальную связь, а не просто сон в одной кровати. Менее прямолинейно, чем ‘have sex with’.
I can't believe she slept with him. / Не могу поверить, что она с ним переспала.
Rumor has it the boss is sleeping with his secretary. / Ходят слухи, что босс спит со своей секретаршей.
He wants to sleep with every girl he meets. / Он хочет переспать с каждой девушкой, которую встречает.
go to bed with — лечь в постель с, спать с
Еще один распространенный эвфемизм, похожий на ‘sleep with’. Означает вступление в сексуальную связь.
She decided not to go to bed with him on their first date. / Она решила не спать с ним на первом свидании.
He never goes to bed with someone he doesn't know well. / Он никогда не спит с теми, кого плохо знает.
Going to bed with a coworker can complicate things. / Интимная связь с коллегой может все усложнить.
be intimate with — быть в интимной близости с, иметь интимные отношения с
Более формальный и деликатный эвфемизм. Описывает сексуальную близость, часто подразумевая более глубокие отношения, но может использоваться и для описания физического акта.
The couple had not been intimate with each other for months. / У пары не было интимной близости уже несколько месяцев.
She was not ready to be intimate with him yet. / Она еще не была готова к интимной близости с ним.
He confessed to being intimate with another woman. / Он признался, что у него была интимная связь с другой женщиной.
make love to — заняться любовью с
Выражение, описывающее половой акт между людьми, у которых есть чувства друг к другу. Подчеркивает эмоциональную и любовную составляющую, а не просто физический контакт.
He wanted to make love to her, not just have sex. / Он хотел заняться с ней любовью, а не просто переспать.
They made love for the first time on their wedding night. / Они впервые заняись любовью в свою брачную ночь.
For him, making love is an expression of deep affection. / Для него занятие любовью — это проявление глубокой привязанности.
hook up with — замутить с, перепихнуться с
Популярное современное выражение, особенно среди молодежи. Означает интимную связь, часто без обязательств и на одну ночь.
Did you hook up with anyone at the party? / Ты с кем-нибудь переспал (замутил) на вечеринке?
She hooked up with a guy she met at the bar. / Она переспала с парнем, которого встретила в баре.
I'm not looking for a relationship, just to hook up. / Я не ищу отношений, просто хочу с кем-нибудь переспать.
get it on with — заняться этим с, трахнуться с
Неформальный, сленговый фразеологизм. Прямой и энергичный способ сказать ‘заняться сексом’.
The neighbors are getting it on again, I can hear them. / Соседи опять занимаются этим, я их слышу.
Let's get it on! / Давай займемся этим!
He couldn't wait to get it on with his new girlfriend. / Ему не терпелось переспать со своей новой девушкой.
get laid — переспать с кем-либо, снять кого-либо
Очень неформальный, разговорный фразеологизм. Обычно используется для описания достижения цели — заняться сексом. Важно: глагол используется в пассивном залоге (‘to get laid’), и субъект — это тот, кто вступает в связь. Нельзя сказать ‘I got laid with her’.
He went to the club hoping to get laid. / Он пошел в клуб в надежде с кем-нибудь переспать.
His only goal on vacation was to get laid. / Его единственной целью в отпуске было переспать с кем-нибудь.
It's been a year since I last got laid. / Прошел год с тех пор, как у меня в последний раз был секс.
shag — трахнуть, перепихнуться
Британский сленг. Очень неформальное, иногда грубоватое слово. Аналогично американскому ‘screw’.
He's always bragging about the women he has shagged. / Он постоянно хвастается женщинами, с которыми переспал.
They got drunk and ended up shagging. / Они напились и в итоге переспали.
Fancy a shag? / Не хочешь переспать? (грубо)
bonk — трахнуть, чпокнуться
Британский сленг, синоним ‘shag’. Неформальное и немного игривое слово для обозначения секса.
They were bonking in the back of the car. / Они трахались на заднем сиденье машины.
I think the people in the next room are bonking. / Кажется, люди в соседней комнате занимаются сексом.
He's trying to bonk his way through the entire cheerleading squad. / Он пытается переспать со всей командой чирлидерш.
screw — трахнуть, поиметь
Грубый, вульгарный сленг. Используется для выражения пренебрежительного или очень прямого отношения к сексу. Следует использовать с осторожностью.
He just wanted to screw her and leave. / Он просто хотел ее трахнуть и уйти.
They screwed all night. / Они трахались всю ночь.
Stop talking about who you want to screw. / Перестань говорить о том, кого ты хочешь трахнуть.
lay — уложить в постель, трахнуть
Грубый, вульгарный сленг, часто считается устаревшим и объективирующим. Используется в переходной форме (‘to lay someone’). Также является основой для выражения ‘to get laid’.
He was determined to lay her before the end of the night. / Он был полон решимости уложить её в постель до конца ночи.
It's a song about a guy trying to lay a girl. / Это песня о парне, который пытается переспать с девушкой.
He boasts that he can lay any woman he wants. / Он хвастается, что может переспать с любой женщиной, какой захочет.
sleep over — переночевать, остаться на ночь
Буквальное значение: переночевать у кого-либо в гостях, особенно в неформальной обстановке (например, у друзей). Обычно НЕ несет сексуального подтекста. Важно отличать от ‘sleep with’.
My daughter is sleeping over at her friend's house tonight. / Моя дочь сегодня ночует у подруги.
You can sleep over on the couch if you miss the last train. / Можешь переспать (переночевать) на диване, если опоздаешь на последний поезд.
We had a sleepover with movies and popcorn. / Мы устроили ночевку с фильмами и попкорном.
stay the night — остаться на ночь, переночевать
Похоже на ‘sleep over’, означает ‘остаться на ночь’. Может использоваться в более широком круге ситуаций, например, в отеле. Иногда может быть эвфемизмом для секса с последующей ночевкой, но основное значение — просто остаться где-то до утра.
It's too late to go home, why don't you stay the night? / Уже слишком поздно ехать домой, почему бы тебе не остаться на ночь?
We had to stay the night in a motel because of the snowstorm. / Нам пришлось переночевать в мотеле из-за метели.
He asked her to stay the night, but she refused. / Он попросил ее остаться на ночь, но она отказалась.
