Пожалеть
Варианты перевода
feel sorry for — пожалеть, сочувствовать, жалеть
Испытывать сочувствие или сострадание к кому-либо, кто находится в трудной ситуации. Очень распространенное и естественное выражение.
I feel sorry for people who have to work on holidays. / Мне жаль людей, которым приходится работать в праздники.
She felt sorry for the little boy who had lost his toy. / Она пожалела маленького мальчика, который потерял свою игрушку.
Don't feel sorry for me; I'll be fine. / Не жалей меня, со мной все будет в порядке.
pity — жалеть, сочувствовать
Чувствовать жалость к кому-либо. Может иметь слегка снисходительный оттенок, как бы глядя на кого-то свысока.
I pity anyone who has to deal with such a difficult boss. / Я жалею (сочувствую) всякого, кому приходится иметь дело с таким трудным начальником.
He looked so miserable that I couldn't help but pity him. / Он выглядел таким несчастным, что я не мог его не пожалеть.
She didn't want him to pity her; she wanted him to respect her. / Она не хотела, чтобы он жалел ее; она хотела, чтобы он ее уважал.
take pity on — сжалиться над, пожалеть
Проявить жалость к кому-либо и, возможно, помочь. Означает активное действие, а не просто чувство.
The kind woman took pity on the stray cat and gave it some milk. / Добрая женщина сжалилась (пожалела) над бездомной кошкой и дала ей молока.
He took pity on me and lent me some money until my next paycheck. / Он сжалился надо мной и одолжил мне немного денег до следующей зарплаты.
Will you take pity on a poor traveler and give me a place to stay for the night? / Вы сжалитесь над бедным путником и дадите мне место для ночлега?
regret — сожалеть, раскаиваться
Чувствовать сожаление о своем прошлом поступке или решении. Относится к действиям, а не к людям.
I regret telling him my secret. / Я жалею, что рассказал ему свой секрет.
She immediately regretted her harsh words. / Она немедленно пожалела о своих резких словах.
You will regret this decision one day. / Однажды ты пожалеешь об этом решении.
My biggest regret is not traveling more when I was younger. / Мое самое большое сожаление — что я не путешествовал больше, когда был моложе.
be sorry about — сожалеть о, извиняться за
Испытывать сожаление о чем-то, что произошло, или о поступке, который вы совершили. Часто используется как синоним ‘regret’.
I am sorry about what happened yesterday. / Я сожалею о том, что случилось вчера.
He's really sorry about missing your birthday party. / Он очень жалеет, что пропустил твой день рождения.
She was sorry about her mistake and promised to be more careful. / Она пожалела о своей ошибке и пообещала быть осторожнее.
spare — пощадить, уделить, приберечь
Пожалеть в значении ‘не отдать’, ‘не потратить’, ‘приберечь’. Также может означать ‘пощадить’ (избавить от чего-то неприятного).
He was so hungry he didn't even spare a crumb for the birds. / Он был так голоден, что не пожалел (не оставил) для птиц ни крошки.
Could you spare a few minutes to help me? / Ты не мог бы уделить (досл.: пожалеть) мне несколько минут, чтобы помочь?
The king decided to spare the prisoner's life. / Король решил пощадить заключенного (сохранить ему жизнь).
grudge — жалеть (для кого-то), завидовать, неохотно давать
Неохотно давать или позволять что-либо; жалеть что-то для кого-то из-за чувства зависти или недоброжелательности.
She grudged him his success. / Она завидовала его успеху (досл.: жалела для него его успех).
I don't grudge you your vacation; you've worked hard for it. / Я не жалею для тебя этого отпуска, ты его заслужил упорным трудом.
He grudged every penny he had to spend on repairs. / Он жалел каждую копейку, которую ему приходилось тратить на ремонт.
