Поругаться

Варианты перевода

quarrel — поругаться, ссориться, ругаться, спорить

Общий глагол, означающий ссориться, обычно из-за чего-то довольно серьезного. Часто подразумевает сердитый, эмоциональный спор.

They always quarrel about money. / Они постоянно ругаются из-за денег.

My sister and I used to quarrel all the time when we were kids. / Мы с сестрой в детстве постоянно ругались.

Let's not quarrel over such a small issue. / Давай не будем ругаться из-за такого пустяка.

have a quarrel — поссориться, повздорить

Фразовый перевод глагола ‘quarrel’. Означает ‘поссориться’, ‘вступить в ссору’. Часто используется для описания конкретного инцидента.

We had a terrible quarrel last night. / Вчера вечером мы ужасно поругались.

She had a quarrel with her boss and decided to quit. / Она поругалась с начальником и решила уволиться.

It's normal for couples to have a quarrel sometimes. / Это нормально, когда пары иногда ругаются.

have an argument — поспорить, поссориться, поругаться

Вступить в словесный спор, обмениваться противоположными мнениями, часто на повышенных тонах.

I had an argument with my parents about my future. / Я поругался с родителями из-за своего будущего.

They often have arguments about politics. / Они часто ругаются (спорят) из-за политики.

We had a silly argument and now we're not speaking. / Мы поругались из-за ерунды и теперь не разговариваем.

argue — спорить, ссориться, возражать

Глагол, означающий ‘спорить’ или ‘ссориться’, выражая несогласие, часто в сердитой манере.

Please, don't argue in front of the children. / Пожалуйста, не ругайтесь при детях.

He argued with the referee about the decision. / Он поругался с судьей из-за решения.

We're not arguing, we're just having a discussion. / Мы не ругаемся, мы просто обсуждаем.

They argue about whose turn it is to do the dishes. / Они ругаются из-за того, чья очередь мыть посуду.

fall out — сильно поссориться, разойтись, прекратить общение

Фразовый глагол, который означает сильно поругаться с кем-то и в результате прекратить дружеские отношения.

They fell out over a silly misunderstanding. / Они поругались и перестали общаться из-за глупого неоразумения.

She fell out with her best friend years ago and they haven't spoken since. / Она поругалась со своей лучшей подругой много лет назад, и с тех пор они не разговаривают.

The band fell out over creative differences. / Участники группы поругались из-за творческих разногласий.

have a row — устроить скандал, сильно поругаться

Преимущественно британский английский (BrE). Означает шумную, яростную ссору, скандал.

I could hear my neighbours having a row last night. / Я слышал, как мои соседи вчера вечером скандалили.

She had a massive row with her boyfriend and left. / Она сильно поругалась со своим парнем и ушла.

They had a row about how to spend their vacation. / Они поругались из-за того, как провести отпуск.

bicker — препираться, спорить по пустякам, переругиваться

Спорить или пререкаться из-за мелочей, незначительных вещей. Часто описывает повторяющиеся, но несерьезные ссоры.

The children are always bickering over their toys. / Дети постоянно препираются (дерутся) из-за игрушек.

My parents bicker all the time, but they love each other. / Мои родители все время ворчат (ругаются) друг на друга, но они любят друг друга.

Stop bickering about who sits in the front seat! / Прекратите ругаться из-за того, кто сядет на переднее сиденье!

squabble — препираться, ссориться из-за ерунды, устраивать перебранку

Очень похоже на ‘bicker’. Означает шумную ссору из-за чего-то неважного. Часто используется для описания детских ссор.

The siblings were squabbling over the remote control. / Братья и сестры ругались из-за пульта от телевизора.

It was just a petty squabble, nothing serious. / Это была просто мелкая ссора (перебранка), ничего серьезного.

The politicians were squabbling like children. / Политики препирались, как дети.

scold — ругать, отчитывать, бранить

Означает ‘ругать’ или ‘отчитывать’ кого-то, обычно с позиции авторитета (родитель ребенка, начальник подчиненного). В отличие от ‘поругаться’, это односторонний процесс.

His mother scolded him for being late. / Его мама поругала его за опоздание.

The teacher scolded the student for not doing his homework. / Учитель ругал ученика за то, что тот не сделал домашнее задание.

'Don't talk to your father like that,' she scolded. / «Не разговаривай так с отцом», — отчитала она.

have a fight — поссориться, поругаться, устроить скандал

Очень распространенное разговорное выражение. Хотя ‘fight’ может означать и драку, в онтексте отношений чаще всего имеется в виду именно словесная ссора.

We had a big fight yesterday, but we've already made up. / Мы вчера сильно поругались, но уже помирились.

I don't want to have a fight about this with you. / Я не хочу ругаться с тобой из-за этого.

Every couple has a fight now and then. / Каждая пара время от времени ругается.

have a spat — повздорить, поспорить, размолвка

Описывает короткую, незначительную ссору или размолвку. Гораздо менее серьезно, чем ‘quarrel’ или ‘fight’.

It wasn't a real fight, just a little spat. / Это была не настоящая ссора, а просто небольшая размолвка.

They had a spat over which movie to watch. / Они немного повздорили из-за того, какой фильм посмотреть.

The couple had a brief spat but quickly reconciled. / Пара недолго повздорила, но быстро помирилась.

clash — конфликтовать, сталкиваться, расходиться во взглядах

Конфликтовать, сталкиваться, обычно из-за фундаментальных различий во мнениях, характерах или интересах. Часто используется в более формальном или серьезном контексте.

The mayor clashed with the city council over the budget. / Мэр вступил в конфликт (поругался) с городским советом из-за бюджета.

My sister and I often clash because our personalities are very different. / Мы с сестрой часто ссоримся (конфликтуем), потому что у нас очень разные характеры.

Their political views frequently clashed. / Их политические взгляды часто не совпадали (приводили к ссорам).

Сообщить об ошибке или дополнить