Поругаться
Варианты перевода
quarrel — поругаться, ссориться, ругаться, спорить
Общий глагол, означающий ссориться, обычно из-за чего-то довольно серьезного. Часто подразумевает сердитый, эмоциональный спор.
They always quarrel about money. / Они постоянно ругаются из-за денег.
My sister and I used to quarrel all the time when we were kids. / Мы с сестрой в детстве постоянно ругались.
Let's not quarrel over such a small issue. / Давай не будем ругаться из-за такого пустяка.
have a quarrel — поссориться, повздорить
Фразовый перевод глагола ‘quarrel’. Означает ‘поссориться’, ‘вступить в ссору’. Часто используется для описания конкретного инцидента.
We had a terrible quarrel last night. / Вчера вечером мы ужасно поругались.
She had a quarrel with her boss and decided to quit. / Она поругалась с начальником и решила уволиться.
It's normal for couples to have a quarrel sometimes. / Это нормально, когда пары иногда ругаются.
have an argument — поспорить, поссориться, поругаться
Вступить в словесный спор, обмениваться противоположными мнениями, часто на повышенных тонах.
I had an argument with my parents about my future. / Я поругался с родителями из-за своего будущего.
They often have arguments about politics. / Они часто ругаются (спорят) из-за политики.
We had a silly argument and now we're not speaking. / Мы поругались из-за ерунды и теперь не разговариваем.
argue — спорить, ссориться, возражать
Глагол, означающий ‘спорить’ или ‘ссориться’, выражая несогласие, часто в сердитой манере.
Please, don't argue in front of the children. / Пожалуйста, не ругайтесь при детях.
He argued with the referee about the decision. / Он поругался с судьей из-за решения.
We're not arguing, we're just having a discussion. / Мы не ругаемся, мы просто обсуждаем.
They argue about whose turn it is to do the dishes. / Они ругаются из-за того, чья очередь мыть посуду.
fall out — сильно поссориться, разойтись, прекратить общение
Фразовый глагол, который означает сильно поругаться с кем-то и в результате прекратить дружеские отношения.
They fell out over a silly misunderstanding. / Они поругались и перестали общаться из-за глупого неоразумения.
She fell out with her best friend years ago and they haven't spoken since. / Она поругалась со своей лучшей подругой много лет назад, и с тех пор они не разговаривают.
The band fell out over creative differences. / Участники группы поругались из-за творческих разногласий.
have a row — устроить скандал, сильно поругаться
Преимущественно британский английский (BrE). Означает шумную, яростную ссору, скандал.
I could hear my neighbours having a row last night. / Я слышал, как мои соседи вчера вечером скандалили.
She had a massive row with her boyfriend and left. / Она сильно поругалась со своим парнем и ушла.
They had a row about how to spend their vacation. / Они поругались из-за того, как провести отпуск.
bicker — препираться, спорить по пустякам, переругиваться
Спорить или пререкаться из-за мелочей, незначительных вещей. Часто описывает повторяющиеся, но несерьезные ссоры.
The children are always bickering over their toys. / Дети постоянно препираются (дерутся) из-за игрушек.
My parents bicker all the time, but they love each other. / Мои родители все время ворчат (ругаются) друг на друга, но они любят друг друга.
Stop bickering about who sits in the front seat! / Прекратите ругаться из-за того, кто сядет на переднее сиденье!
squabble — препираться, ссориться из-за ерунды, устраивать перебранку
Очень похоже на ‘bicker’. Означает шумную ссору из-за чего-то неважного. Часто используется для описания детских ссор.
The siblings were squabbling over the remote control. / Братья и сестры ругались из-за пульта от телевизора.
It was just a petty squabble, nothing serious. / Это была просто мелкая ссора (перебранка), ничего серьезного.
The politicians were squabbling like children. / Политики препирались, как дети.
scold — ругать, отчитывать, бранить
Означает ‘ругать’ или ‘отчитывать’ кого-то, обычно с позиции авторитета (родитель ребенка, начальник подчиненного). В отличие от ‘поругаться’, это односторонний процесс.
His mother scolded him for being late. / Его мама поругала его за опоздание.
The teacher scolded the student for not doing his homework. / Учитель ругал ученика за то, что тот не сделал домашнее задание.
'Don't talk to your father like that,' she scolded. / «Не разговаривай так с отцом», — отчитала она.
have a fight — поссориться, поругаться, устроить скандал
Очень распространенное разговорное выражение. Хотя ‘fight’ может означать и драку, в онтексте отношений чаще всего имеется в виду именно словесная ссора.
We had a big fight yesterday, but we've already made up. / Мы вчера сильно поругались, но уже помирились.
I don't want to have a fight about this with you. / Я не хочу ругаться с тобой из-за этого.
Every couple has a fight now and then. / Каждая пара время от времени ругается.
have a spat — повздорить, поспорить, размолвка
Описывает короткую, незначительную ссору или размолвку. Гораздо менее серьезно, чем ‘quarrel’ или ‘fight’.
It wasn't a real fight, just a little spat. / Это была не настоящая ссора, а просто небольшая размолвка.
They had a spat over which movie to watch. / Они немного повздорили из-за того, какой фильм посмотреть.
The couple had a brief spat but quickly reconciled. / Пара недолго повздорила, но быстро помирилась.
clash — конфликтовать, сталкиваться, расходиться во взглядах
Конфликтовать, сталкиваться, обычно из-за фундаментальных различий во мнениях, характерах или интересах. Часто используется в более формальном или серьезном контексте.
The mayor clashed with the city council over the budget. / Мэр вступил в конфликт (поругался) с городским советом из-за бюджета.
My sister and I often clash because our personalities are very different. / Мы с сестрой часто ссоримся (конфликтуем), потому что у нас очень разные характеры.
Their political views frequently clashed. / Их политические взгляды часто не совпадали (приводили к ссорам).
