Послушание

Варианты перевода

obedience — послушание, повиновение, соблюдение (правил)

Готовность следовать приказам, правилам или законам. Наиболее точный и часто используемый перевод.

The dog was sent to obedience school. / Собаку отправили в школу послушания.

He demands complete obedience from his soldiers. / Он требует от своих солдат полного послушания.

Obedience to the law is expected of all citizens. / От всех граждан ожидается послушание закону (соблюдение закона).

In the past, a wife's obedience to her husband was expected. / В прошлом от жены ожидалось послушание мужу.

compliance — соответствие (требованиям), соблюдение (правил), согласие

Означает действие в соответствии с просьбой, правилом или требованием. Часто используется в формальном, юридическом или деловом контексте. Может подразумевать как добровольное, так и вынужденное согласие.

The company is in compliance with the new safety regulations. / Компания действует в соответствии с новыми правилами безопасности.

He gave the order, and I acted in compliance. / Он отдал приказ, и я действовал в соответствии с ним (проявил послушание).

Compliance with the terms of the contract is mandatory. / Соблюдение условий контракта является обязательным.

The patient's compliance with the prescribed treatment is crucial for recovery. / Соблюдение пациентом предписанного лечения (букв. послушание предписаниям) имеет решающее значение для выздоровления.

docility — послушность, покорность, покладистость, кротость

Черта характера; описывает состояние покорности и готовности подчиняться. Означает, что кем-то легко управлять или влиять на него. Часто относится к животным или людям с мягким, уступчивым характером.

The trainer was amazed by the horse's docility. / Тренер был поражен послушанием (покладистостью) лошади.

He praised his students for their docility and hard work. / Он похвалил своих студентов за их послушание и усердную работу.

Her initial docility was misleading; she had a very strong will. / Ее первоначальное послушание (покорность) было обманчивым; у нее была очень сильная воля.

submission — подчинение, покорность, повиновение

Означает подчинение власти или воле другого человека/силы. Часто несет более сильный оттенок, чем ‘obedience’, и может подразумевать сдачу, уступку в борьбе или признание своего более низкого статуса.

The rebels were forced into submission. / Повстанцев принудили к подчинению.

He bowed his head in submission. / Он склонил голову в знак покорности.

Their submission to the king's authority was absolute. / Их подчинение власти короля было абсолютным.

submissiveness — покорность, послушность, уступчивость

Качество или черта характера, описывающая готовность подчиняться другим без сопротивления. Похоже на ‘submission’, но описывает постоянное состояние или поведение, а не единичный акт. Может иметь негативный оттенок, указывая на слабоволие.

Submissiveness is not considered a virtue in modern society. / Покорность (чрезмерное послушание) не считается добродетелью в современном обществе.

He mistook her quietness for submissiveness. / Он принял ее молчаливость за покорность (послушание).

There is a fine line between politeness and submissiveness. / Существует тонкая грань между вежливостью и покорностью.

amenability — сговорчивость, податливость, уступчивость, восприимчивость

Описывает готовность человека выслушивать предложения, идти на уступки и сотрудничать. Подразумевает открытость к влиянию или убеждению, а не слепое подчинение приказам. Часто имеет положительную коннотацию.

Her amenability to new ideas made her a great team member. / Ее восприимчивость (податливость) к новым идеям делала ее отличным членом команды.

We were pleased by the client's amenability to our suggestions. / Мы были рады сговорчивости клиента и его готовности принять наши предложения.

The success of the negotiations depends on the amenability of both parties. / Успех переговоров зависит от сговорчивости (уступчивости) обеих сторон.

Сообщить об ошибке или дополнить