Пребывание

Варианты перевода

stay — пребывание, остановка, проживание

Наиболее общее и часто используемое слово. Обозначает временное нахождение или проживание в каком-либо месте, например, в гостинице, в гостях или в другой стране. Часто используется для обозначения коротких периодов времени.

Our stay in Paris was unforgettable. / Наше пребывание в Париже было незабываемым.

He extended his stay by another week. / Он продлил свое пребывание еще на неделю.

During his stay, he visited all the local museums. / Во время своего пребывания он посетил все местные музеи.

The hotel offers a discount for a long stay. / Отель предлагает скидку за длительное пребывание.

sojourn — пребывание, временное проживание

Более формальное или литературное слово, чем ‘stay’. Означает временное пребывание в месте, которое не является постоянным домом. Часто подразумевает более длительный или значимый период, чем просто короткий визит.

After a brief sojourn in the capital, he returned to his village. / После недолгого пребывания в столице он вернулся в свою деревню.

Her sojourn in Italy inspired her to write a novel. / Ее пребывание в Италии вдохновило ее на написание романа.

The diplomat's sojourn was marked by successful negotiations. / Пребывание дипломата было отмечено успешными переговорами.

residence — пребывание, проживание, резиденция, вид на жительство

Обозначает официальное, законное или длительное пребывание (проживание) в стране или месте. Часто используется в юридическом и официальном контексте, например, при получении вида на жительство.

He was granted permanent residence in Canada. / Ему предоставили право на постоянное пребывание (проживание) в Канаде.

A period of residence of at least five years is required for citizenship. / Для получения гражданства требуется период пребывания в стране не менее пяти лет.

During his residence abroad, he learned two new languages. / Во время своего пребывания за границей он выучил два новых языка.

presence — присутствие, нахождение

Означает сам факт нахождения, присутствия кого-либо или чего-либо в определенном месте. Делает акцент не на продолжительности, а на факте нахождения ‘здесь и сейчас’ или в определенный период.

The military presence in the region has increased. / Военное пребывание (присутствие) в регионе увеличилось.

His calming presence was a great help during the crisis. / Его успокаивающее пребывание (присутствие) было большой помощью во время кризиса.

The contract requires the physical presence of the manager at the facility. / Контракт требует физического пребывания (присутствия) менеджера на объекте.

visit — визит, посещение, поездка

Обычно означает краткосрочное пребывание где-либо с определенной целью (туризм, деловая встреча, посещение родственников). Подчеркивает скорее само событие посещения, а не просто нахождение в месте.

His visit to the London office was very productive. / Его пребывание (визит) в лондонском офисе было очень продуктивным.

The president's state visit lasted three days. / Государственное пребывание (визит) президента продлилось три дня.

We enjoyed our visit to the countryside. / Нам понравилось наше пребывание (наша поездка) за городом.

tenure — пребывание (в должности), срок полномочий

Используется для обозначения периода пребывания на определенной должности, посту или в определенном статусе. Особенно часто употребляется в академической, политической или юридической сферах.

During his tenure as mayor, the city changed significantly. / За время его пребывания на посту мэра город значительно изменился.

The professor was granted tenure after years of research. / Профессору предоставили постоянный контракт после многих лет исследований (букв.: пожизненное пребывание в должности).

Her tenure on the board of directors was marked by innovation. / Ее пребывание в совете директоров было отмечено инновациями.

Сообщить об ошибке или дополнить