Прикасаться

Варианты перевода

touch — прикасаться, касаться, трогать, прикоснуться, соприкасаться

Самый общий и наиболее употребимый перевод. Обозначает физический контакт с чем-либо или кем-либо. Может использоваться как для намеренных, так и для случайных прикосновений.

Please don't touch the exhibits. / Пожалуйста, не прикасайтесь к экспонатам.

Her hand gently touched his shoulder. / Ее рука нежно прикоснулась к его плечу.

The two wires must not touch each other. / Эти два провода не должны соприкасаться.

He touched the screen to select an option. / Он прикоснулся к экрану, чтобы выбрать опцию.

graze — слегка задеть, оцарапать, коснуться мимоходом

Означает очень легко коснуться чего-либо, двигаясь мимо, часто случайно. Может подразумевать легкую царапину или ссадину.

The bullet grazed his arm. / Пуля слегка задела (оцарапала) ему руку.

Her fingers grazed his as she took the cup. / Ее пальцы коснулись его пальцев, когда она брала чашку.

The car was going so fast it grazed the wall. / Машина ехала так быстро, что коснулась (черкнула) стены.

brush against — задеть, коснуться мимоходом, слегка затронуть

Описать легкое, мимолетное прикосновение к кому-либо или чему-либо, обычно при прохождении мимо. Очень похоже на ‘graze’, но редко подразумевает повреждение.

Someone brushed against me in the crowded bus. / Кто-то задел меня в переполненном автобусе.

The leaves of the plant brush against my leg when I walk by. / Листья растения прикасаются к моей ноге, когда я прохожу мимо.

He accidentally brushed against the wet paint. / Он случайно прикоснулся к свежей краске.

lay a hand on — прикоснуться рукой, положить руку на, тронуть

Более выразительный способ сказать ‘прикоснуться рукой’. Может иметь как нейтральный, так и угрожающий оттенок (в значении ‘поднять руку на кого-то’).

The doctor laid a hand on the patient's forehead to check for fever. / Врач прикоснулся рукой ко лбу пациента, чтобы проверить температуру.

If you ever lay a hand on my brother again, you'll regret it. / Если ты еще раз тронешь моего брата (поднимешь на него руку), ты пожалеешь.

He laid a calming hand on her shoulder. / Он успокаивающе положил руку ей на плечо.

caress — ласкать, нежно гладить, нежно прикасаться

Прикасаться нежно и с любовью; ласкать. Всегда подразумевает положительные эмоции и заботу.

She gently caressed her child's cheek. / Она нежно погладила (прикоснулась к) щеку своего ребенка.

He caressed the soft fabric of the dress. / Он провел рукой по мягкой ткани платья.

The gentle breeze caressed her face. / Легкий ветерок нежно касался ее лица.

stroke — гладить, проводить рукой, поглаживать

Гладить, проводить рукой по поверхности плавно и многократно, обычно в одном направлении. Часто используется для животных или волос.

He sat by the fire, stroking his dog. / Он сидел у камина, поглаживая свою собаку.

She stroked his hair affectionately. / Она с нежностью гладила его волосы.

The cat purred as I stroked its back. / Кошка замурлыкала, когда я начал гладить ее по спине.

adjoin — примыкать, граничить с, прилегать к, соприкасаться

Используется, когда два объекта, комнаты или участка земли находятся рядом и имеют общую границу. Геометрическое, а не физическое прикосновение.

Our hotel room adjoined the main swimming pool area. / Наш гостиничный номер примыкал к основной зоне бассейна.

The two properties adjoin each other. / Два этих участка прилегают друг к другу.

His office adjoins the conference room. / Его кабинет соприкасается с конференц-залом.

border on — граничить с, примыкать к

Похоже на ‘adjoin’, но обычно используется для более крупных территорий (стран, штатов, областей), имеющих общую границу.

Canada borders on the United States. / Канада граничит с Соединенными Штатами.

Their farm borders on the national park. / Их ферма примыкает к национальному парку.

The region borders on the sea to the west. / На западе регион соприкасается с морем.

come into contact with — вступать в контакт с, соприкасаться с, сталкиваться с

Войти в соприкосновение с чем-либо, как в прямом, так и в переносном смысле (например, с идеями, людьми).

Do not let this chemical come into contact with your skin. / Не допускайте соприкосновения этого химиката с вашей кожей.

He came into contact with the virus while traveling. / Он заразился вирусом (вошел в контакт с вирусом) во время путешествия.

The two electrical wires came into contact, causing a spark. / Два электрических провода соприкоснулись, вызвав искру.

contact — соприкасаться, касаться, контактировать

Краткая и часто техническая версия ‘come into contact with’. Как глагол, обозначающий физическое касание, используется реже, чем ‘touch’, в основном в техническом или формальном контексте.

The wheels of the plane contacted the runway. / Шасси самолета коснулись взлетно-посадочной полосы.

Ensure the two surfaces contact each other completely. / Убедитесь, что две поверхности полностью соприкасаются друг с другом.

If these two parts contact, the machine will stop. / Если эти две детали соприкоснутся, механизм остановится.

Сообщить об ошибке или дополнить