Прикасаться
Варианты перевода
touch — прикасаться, касаться, трогать, прикоснуться, соприкасаться
Самый общий и наиболее употребимый перевод. Обозначает физический контакт с чем-либо или кем-либо. Может использоваться как для намеренных, так и для случайных прикосновений.
Please don't touch the exhibits. / Пожалуйста, не прикасайтесь к экспонатам.
Her hand gently touched his shoulder. / Ее рука нежно прикоснулась к его плечу.
The two wires must not touch each other. / Эти два провода не должны соприкасаться.
He touched the screen to select an option. / Он прикоснулся к экрану, чтобы выбрать опцию.
graze — слегка задеть, оцарапать, коснуться мимоходом
Означает очень легко коснуться чего-либо, двигаясь мимо, часто случайно. Может подразумевать легкую царапину или ссадину.
The bullet grazed his arm. / Пуля слегка задела (оцарапала) ему руку.
Her fingers grazed his as she took the cup. / Ее пальцы коснулись его пальцев, когда она брала чашку.
The car was going so fast it grazed the wall. / Машина ехала так быстро, что коснулась (черкнула) стены.
brush against — задеть, коснуться мимоходом, слегка затронуть
Описать легкое, мимолетное прикосновение к кому-либо или чему-либо, обычно при прохождении мимо. Очень похоже на ‘graze’, но редко подразумевает повреждение.
Someone brushed against me in the crowded bus. / Кто-то задел меня в переполненном автобусе.
The leaves of the plant brush against my leg when I walk by. / Листья растения прикасаются к моей ноге, когда я прохожу мимо.
He accidentally brushed against the wet paint. / Он случайно прикоснулся к свежей краске.
lay a hand on — прикоснуться рукой, положить руку на, тронуть
Более выразительный способ сказать ‘прикоснуться рукой’. Может иметь как нейтральный, так и угрожающий оттенок (в значении ‘поднять руку на кого-то’).
The doctor laid a hand on the patient's forehead to check for fever. / Врач прикоснулся рукой ко лбу пациента, чтобы проверить температуру.
If you ever lay a hand on my brother again, you'll regret it. / Если ты еще раз тронешь моего брата (поднимешь на него руку), ты пожалеешь.
He laid a calming hand on her shoulder. / Он успокаивающе положил руку ей на плечо.
caress — ласкать, нежно гладить, нежно прикасаться
Прикасаться нежно и с любовью; ласкать. Всегда подразумевает положительные эмоции и заботу.
She gently caressed her child's cheek. / Она нежно погладила (прикоснулась к) щеку своего ребенка.
He caressed the soft fabric of the dress. / Он провел рукой по мягкой ткани платья.
The gentle breeze caressed her face. / Легкий ветерок нежно касался ее лица.
stroke — гладить, проводить рукой, поглаживать
Гладить, проводить рукой по поверхности плавно и многократно, обычно в одном направлении. Часто используется для животных или волос.
He sat by the fire, stroking his dog. / Он сидел у камина, поглаживая свою собаку.
She stroked his hair affectionately. / Она с нежностью гладила его волосы.
The cat purred as I stroked its back. / Кошка замурлыкала, когда я начал гладить ее по спине.
adjoin — примыкать, граничить с, прилегать к, соприкасаться
Используется, когда два объекта, комнаты или участка земли находятся рядом и имеют общую границу. Геометрическое, а не физическое прикосновение.
Our hotel room adjoined the main swimming pool area. / Наш гостиничный номер примыкал к основной зоне бассейна.
The two properties adjoin each other. / Два этих участка прилегают друг к другу.
His office adjoins the conference room. / Его кабинет соприкасается с конференц-залом.
border on — граничить с, примыкать к
Похоже на ‘adjoin’, но обычно используется для более крупных территорий (стран, штатов, областей), имеющих общую границу.
Canada borders on the United States. / Канада граничит с Соединенными Штатами.
Their farm borders on the national park. / Их ферма примыкает к национальному парку.
The region borders on the sea to the west. / На западе регион соприкасается с морем.
come into contact with — вступать в контакт с, соприкасаться с, сталкиваться с
Войти в соприкосновение с чем-либо, как в прямом, так и в переносном смысле (например, с идеями, людьми).
Do not let this chemical come into contact with your skin. / Не допускайте соприкосновения этого химиката с вашей кожей.
He came into contact with the virus while traveling. / Он заразился вирусом (вошел в контакт с вирусом) во время путешествия.
The two electrical wires came into contact, causing a spark. / Два электрических провода соприкоснулись, вызвав искру.
contact — соприкасаться, касаться, контактировать
Краткая и часто техническая версия ‘come into contact with’. Как глагол, обозначающий физическое касание, используется реже, чем ‘touch’, в основном в техническом или формальном контексте.
The wheels of the plane contacted the runway. / Шасси самолета коснулись взлетно-посадочной полосы.
Ensure the two surfaces contact each other completely. / Убедитесь, что две поверхности полностью соприкасаются друг с другом.
If these two parts contact, the machine will stop. / Если эти две детали соприкоснутся, механизм остановится.
