Принуждать

Варианты перевода

force — принуждать, заставлять, вынуждать, силой заставлять

Основной и самый общий глагол. Означает применение силы или власти, чтобы заставить кого-либо сделать что-то против его воли. Может относиться как к физическому, так и к моральному или юридическому давлению.

The bad weather forced us to turn back. / Плохая погода вынудила нас повернуть назад.

They forced him to sign the confession. / Они вынудили его подписать признание.

You can't force me to go! / Ты не можешь заставить меня пойти!

He was forced into early retirement. / Его принудили уйти на пенсию досрочно.

compel — вынуждать, обязывать, заставлять

Более формальный синоним ‘force’. Часто подразумевает, что принуждение исходит от непреодолимых обстоятельств, закона, долга или моральных принципов, а не от прямого физического насилия.

The law compels employers to provide a safe workplace. / Закон обязывает работодателей обеспечивать безопасные условия труда.

A sense of duty compelled him to report the crime. / Чувство долга вынудило его сообщить о преступлении.

I felt compelled to tell the truth. / Я чувствовал себя обязанным сказать правду.

Circumstances compelled me to accept the offer. / Обстоятельства вынудили меня принять это предложение.

coerce — принуждать (угрозами), заставлять силой, вымогать согласие

Имеет сильный негативный оттенок. Означает принуждение с помощью угроз, шантажа или другого незаконного или аморального давления. Подразумевает, что согласие получено недобровольно.

The witness claimed he was coerced into giving false testimony. / Свидетель утверждал, что его заставили дать ложные показания.

You should never coerce your children into choosing a profession. / Никогда не следует принуждать своих детей к выбору профессии.

He was coerced by threats against his family. / Его принудили угрозами в адрес его семьи.

oblige — обязывать, вынуждать

Означает принуждение, основанное на законе, правилах, долге или вежливости. Часто используется в пассивном залоге (‘be obliged to do something’ - быть обязанным что-то сделать).

The contract obliges the company to pay on time. / Контракт обязывает компанию платить вовремя.

I was obliged to attend the meeting. / Я был обязан присутствовать на собрании.

Parents are obliged by law to send their children to school. / Закон обязывает (вынуждает) родителей отправлять своих детей в школу.

constrain — ограничивать, сдерживать, вынуждать

Означает ограничивать свободу действий, заставляя действовать определенным образом. Часто речь идет об ограничениях, накладываемых обстоятельствами, ресурсами или правилами.

We were constrained by a lack of funding. / Мы были вынуждены действовать в рамках ограничений из-за недостатка финансирования.

She felt constrained from continuing her work. / Она чувствовала, что обстоятельства мешают ей продолжать работу.

The company was constrained to reduce its workforce. / Компания была вынуждена сократить штат сотрудников.

enforce — обеспечивать соблюдение, приводить в исполнение

Этот глагол используется для принуждения к соблюдению правил, законов или соглашений, а не для прямого принуждения человека. Объект действия — это закон или правило, а не личность.

It is the job of the police to enforce the law. / Работа полиции — обеспечивать соблюдение закона.

The school will enforce a strict dress code. / Школа будет строго следить за соблюдением дресс-кода.

It is difficult to enforce parking regulations. / Соблюдение правил парковки трудно обеспечить.

impel — побуждать, подвигнуть, заставлять (внутренне)

Более литературное слово. Означает побуждать или заставлять действовать, часто под влияием сильного внутреннего чувства или морального стимула.

Curiosity impelled him to open the box. / Любопытство заставило его открыть коробку.

He was impelled by a desire to help others. / Им двигало желание помогать другим.

What was it that impelled you to this action? / Что побудило вас к этому действию?

make — заставлять

Очень распространенный и неформальный способ сказать ‘заставить’. Используется в конструкции ‘make someone do something’ (без ‘to’).

My parents made me clean my room. / Родители заставили меня убраться в комнате.

The sad movie made her cry. / Грустный фильм заставил её плакать.

You can't make me change my mind. / Ты не заставишь меня передумать.

pressure — оказывать давление, давить на

Оказывать давление на кого-либо с целью заставить его что-то сделать. Подразумевает настойчивое убеждение или влияние.

He was pressured into resigning. / Его заставили уйти в отставку под давлением.

Don't let anyone pressure you into making a quick decision. / Не позволяй никому давить на тебя, чтобы ты принял поспешное решение.

The media is pressuring the government to act. / СМИ оказывают давление на правительство, чтобы оно начало действовать.

press — настаивать, настойчиво требовать, давить

Похоже на ‘pressure’, но часто означает настойчиво требовать или добиваться чего-либо. Используется в конструкциях ‘press someone for something’ или ‘press someone to do something’.

The reporters pressed the minister for an answer. / Репортёры давили на министра, требуя ответа (настаивали на ответе).

She pressed him to reveal his sources. / Она заставляла его раскрыть свои источники.

They are pressing for reforms. / Они добиваются проведения реформ.

dragoon — принуждать силой, заставлять из-под палки

Несколько устаревшее и образное слово. Означает принуждать кого-либо к действию с помощью угроз или грубого давления, как будто солдаты (драгуны) заставляют силой.

He was dragooned into attending the family gathering. / Его силой затащили на семейное сборище.

The volunteers were dragooned into cleaning the entire park. / Волонтёров принудили убирать весь парк.

She felt dragooned by her friends into going to the party. / Она чувствовала, что друзья насильно втянули её в поход на вечеринку.

bludgeon — заставлять грубой силой, принуждать

Использовать в переносном смысле. Означает агрессивно и грубо заставлять кого-либо согласиться или сделать что-либо, не обращая внимания на его аргументы или чувства.

They bludgeoned him into accepting the deal. / Они силой заставили его принять сделку.

The opposition was bludgeoned into silence. / Оппозицию заставили замолчать грубой силой.

She refuses to be bludgeoned by criticism. / Она отказывается поддаваться на давление критики.

bulldoze — проталкивать силой, идти напролом, давить

Использовать в переносном смысле. Означает ‘пробиваться напролом’, заставляя других уступить, используя свою силу и власть, игнорируя их мнение.

He bulldozed the proposal through the committee. / Он 'протащил' предложение через комитет.

She has a tendency to bulldoze anyone who disagrees with her. / У неё есть склонность 'давить' любого, кто с ней не согласен.

You can't just bulldoze your way through life. / Нельзя просто идти по жизни напролом.

Сообщить об ошибке или дополнить