Притащить

Варианты перевода

drag — притащить, тащить, волочить, приволочь

Волочить что-то тяжёлое по земле или другой поверхности, прилагая усилие. Часто подразумевает трение и сопротивление.

He dragged the heavy sack of potatoes into the barn. / Он притащил тяжёлый мешок картошки в сарай.

She had to drag her tired child all the way home. / Ей пришлось тащить своего уставшего ребенка всю дорогу до дома.

Why did you drag that old armchair in here? / Зачем ты притащил сюда это старое кресло?

haul — тащить, тянуть, перевозить

Перемещать что-то очень тяжёлое или громоздкое, прилагая большие усилия. Часто используется для перевозки грузов, особенно на транспорте.

They used a crane to haul the sculpture into place. / Они использовали кран, чтобы притащить скульптуру на место.

The fishermen were hauling their nets. / Рыбаки тянули свои сети.

He hauled a huge suitcase out of the car. / Он притащил (вытащил) огромный чемодан из машины.

lug — тащить, таскать, переть (разг.)

Нести или тащить что-то очень тяжёлое и громоздкое, обычно с большим трудом. Часто используется в неформальной речи.

I had to lug my bags all the way to the hotel. / Мне пришлось тащить свои сумки всю дорогу до отеля.

Could you help me lug this box up the stairs? / Можешь помочь мне притащить эту коробку вверх по лестнице?

She came in, lugging a huge watermelon. / Она вошла, таща огромный арбуз.

bring along — привести с собой, взять с собой

Приводить или приносить кого-то или что-то с собой, часто в неформальном контексте. Может означать, что человека привели неохотно или он был обузой.

She brought her little brother along to the party. / Она притащила своего младшего брата на вечеринку.

Next time, don't bring along anyone I don't know. / В следующий раз не тащи с собой тех, кого я не знаю.

He brought along an old guitar to play some songs. / Он притащил с собой старую гитару, чтобы сыграть несколько песен.

fetch — принести, сходить за, забрать

Пойти куда-то, взять что-либо или кого-либо и принести обратно. Соответствует значению ‘сходить и принести’.

Could you fetch me another chair from the kitchen? / Можешь притащить мне еще один стул из кухни?

The dog ran to fetch the ball. / Собака побежала, чтобы принести мяч.

I need to go fetch my coat from the car. / Мне нужно сходить в машину и принести пальто.

schlep — тащить, переть (разг.), таскать

Неохотно или с большим трудом нести или везти что-то тяжёлое или неудобное. Слово имеет идишское происхождение и очень неформальный оттенок.

I had to schlep this heavy bag all across town. / Мне пришлось тащить эту тяжелую сумку через весь город.

Do we really have to schlep all this equipment to the top floor? / Нам что, правда нужно тащить всё это оборудование на верхний этаж?

He schlepped his kids to the dentist. / Он притащил своих детей к стоматологу.

drag in — втащить, приволочь, затащить

Буквально ‘втащить’ или ‘приволочь’ что-то внутрь. Подчеркивает как усилие, так и конечный пункт назначения (внутрь помещения).

Look what the cat dragged in! / Смотрите, кого нелегкая принесла!

He dragged in a huge bag full of old clothes. / Он притащил огромную сумку, полную старой одежды.

Don't drag your muddy boots into the house! / Не тащи свои грязные ботинки в дом!

lug in — внести, втащить, запереть (разг.)

Разговорный вариант ‘drag in’. Означает ‘внести’ или ‘втащить’ что-то тяжелое и громоздкое внутрь помещения.

Can you help me lug in the groceries from the car? / Поможешь мне притащить продукты из машины?

They lugged in a new TV and set it up in the living room. / Они притащили новый телевизор и установили его в гостиной.

I just lugged in a heavy box of books for you. / Я только что притащил для тебя тяжелую коробку с книгами.

Сообщить об ошибке или дополнить