Пропасть

Варианты перевода

abyss — пропасть, бездна

Очень глубокая пропасть или бездна, часто используется в переносном смысле для обозначения огромной разницы или отчаяния.

He stood on the edge of the abyss, looking down into the darkness. / Он стоял на краю пропасти, глядя вниз, во тьму.

The country was sinking into an abyss of economic chaos. / Страна погружалась в пропасть экономического хаоса.

There is a moral abyss between his actions and his words. / Между его поступками и словами лежит моральная пропасть.

chasm — расщелина, ущелье, разрыв

Глубокая трещина или расщелина в земле, скале или льду. Также используется для обозначения глубокого различия во мнениях или чувствах.

A wooden bridge stretched across the deep chasm. / Деревянный мост протянулся через глубокую пропасть.

There is a widening chasm between the rich and the poor. / Пропасть между богатыми и бедными становится всё шире.

The earthquake left a huge chasm in the road. / Землетрясение оставило на дороге огромную пропасть (трещину).

precipice — обрыв, круча

Очень крутой или отвесный склон скалы, горы или обрыв.

The car stopped just inches from the edge of the precipice. / Машина остановилась всего в нескольких дюймах от края пропасти.

He was standing on the brink of a precipice. / Он стоял на краю пропасти (обрыва).

The economy is on the edge of a precipice. / Экономика находится на краю пропасти.

gulf — разрыв, пробел, несоответствие

Большой разрыв или различие между двумя людьми, группами или идеями (похоже на chasm, но чаще используется в переносном смысле).

There is a growing gulf between the two generations. / Между двумя поколениями растёт пропасть.

The gulf in understanding between them was enormous. / Пропасть в понимании между ними была огромной.

His remarks only widened the gulf between the two parties. / Его замечания лишь увеличили пропасть между двумя сторонами.

ravine — овраг, ущелье, лощина

Глубокий и узкий овраг с крутыми склонами, обычно образованный потоком воды.

They had to cross a steep ravine to get to the village. / Чтобы добраться до деревни, им пришлось пересечь крутую пропасть (овраг).

A small river flows at the bottom of the ravine. / По дну пропасти (оврага) течет небольшая река.

The path led down into a dark ravine. / Тропа вела вниз, в тёмную пропасть (овраг).

disappear — исчезнуть, скрыться

Перестать быть видимым; скрыться из вида. Самый общий глагол для описания исчезновения.

My keys have disappeared again. / Мои ключи снова куда-то скрылись (пропали).

The sun disappeared behind a cloud. / Солнце скрылось за тучей.

The magician made the rabbit disappear. / Фокусник заставил кролика исчезнуть.

All my hopes suddenly disappeared. / Все мои надежды внезапно пропали.

vanish — исчезнуть, сгинуть, раствориться

Внезапно и полностью исчезнуть, особенно таинственным образом. Имеет более сильный оттенок, чем ‘disappear’.

The ship vanished in the fog. / Корабль исчез в тумане.

He vanished without a trace. / Он исчез без следа.

By the time we got back, the cake had vanished. / К тому времени, как мы вернулись, торт пропал (исчез).

go missing — пропасть без вести, потеряться

Стать потерянным, отсутствовать, когда ожидается присутствие. Часто используется в отношении людей или вещей.

The dog went missing last Tuesday. / Собака пропала в прошлый вторник.

Several documents have gone missing from the file. / Из папки пропало несколько документов.

The climbers went missing during the storm. / Альпинисты пропали без вести во время шторма.

be lost — потеряться, быть утерянным, быть упущенным

Быть потерянным. Используется для обозначения того, что что-то или кто-то пропал или не может быть найден.

My ticket is lost, I can't find it anywhere. / Мой билет пропал (потерян), я нигде не могу его найти.

All hands were lost when the ship sank. / Вся команда пропала (погибла), когда корабль затонул.

The opportunity is lost forever. / Возможность пропала (упущена) навсегда.

perish — погибнуть, сгинуть, умереть

Погибнуть, умереть, особенно в результате несчастного случая, насилия или в суровых условиях. Более формальный стиль.

A family of five perished in the fire. / Семья из пяти человек пропала (погибла) в огне.

All his dreams perished. / Все его мечты пропали (рухнули).

Without water, the plants will perish. / Без воды растения погибнут.

go to waste — пропадать зря, испортиться, быть потраченным впустую

Быть потраченным впустую, пропасть зря (об усилиях, времени, еде и т.д.).

All my hard work went to waste. / Вся моя тяжелая работа пропала даром.

Don't let this good food go to waste. / Не дай этой хорошей еде пропасть.

It's a shame to let her talent go to waste. / Жаль, если её талант пропадёт впустую.

Сообщить об ошибке или дополнить