Размазывать
Варианты перевода
smear — размазывать, мазать, пачкать
Наносить что-то жирное, липкое или грязное на поверхность неаккуратным, размашистым движением. Часто имеет негативный оттенок (пачкать).
The child smeared chocolate all over his face. / Ребенок размазал (измазал) шоколад по всему лицу.
He smeared grease on the axle. / Он размазал смазку по оси.
Be careful not to smear the wet paint. / Осторожно, не размажь свежую краску.
The artist smeared the colors with his thumb to blend them. / Художник размазал краски пальцем, чтобы смешать их.
spread — намазывать, распределять
Наносить что-либо (обычно тонким слоем) на поверхность, распределяя равномерно. Более нейтральное и общее слово, чем ‘smear’.
Could you spread some butter on this toast for me? / Не могли бы вы размазать немного масла по этому тосту для меня?
She spread the frosting evenly over the cake. / Она равномерно размазала глазурь по торту.
He used a knife to spread the pâté on the cracker. / Он использовал нож, чтобы размазать паштет по крекеру.
daub — мазать, ляпать, пачкать
Неуклюже или грубо наносить краску, глину, грязь и т.п. на поверхность, обычно толстым слоем. Часто подразумевает небрежность.
The toddler daubed finger paint all over the wall. / Малыш размазал пальчиковые краски по всей стене.
He daubed the wound with antiseptic cream. / Он густо намазал (размазал) рану антисептическим кремом.
Primitive huts were often built by daubing mud over a frame of sticks. / Примитивные хижины часто строили, размазывая грязь по каркасу из веток.
smudge — смазывать, пачкать
Делать что-либо (рисунок, надпись, макияж) нечётким или грязным, случайно проведя по нему. Относится к результату — нечеткому пятну.
Wait for the ink to dry, or you will smudge it. / Подожди, пока чернила высохнут, иначе ты их размажешь.
She cried and smudged her mascara. / Она заплакала и смазала тушь.
The artist accidentally smudged the charcoal drawing with his sleeve. / Художник случайно смазал рисунок углем своим рукавом.
blur — смазывать, делать расплывчатым, затуманивать
Делать что-то нечётким, расплывчатым, так что детали становятся неразличимыми. Часто относится к изображению, зрению или границам между понятиями.
The motion of the camera blurred the photograph. / Движение камеры размазало (смазало) фотографию.
Tears started to blur her vision. / Слёзы начали застилать (размазывать) ей взор.
The line between work and home has become blurred for many people. / Для многих людей граница между работой и домом стала размытой (размазанной).
Use this software to blur the faces in the video. / Используйте эту программу, чтобы размазать (заблюрить) лица на видео.
slather — густо намазывать, обмазывать, щедро мазать
Наносить или намазывать что-либо очень густо, обильно, не жалея. Имеет неформальный оттенок.
She slathered generous amounts of cream on the scones. / Она щедро размазала крем по булочкам.
Before going to the beach, he slathered himself with sunscreen. / Перед тем как пойти на пляж, он обильно намазался (размазал по себе) солнцезащитным кремом.
I like to slather my pancakes with maple syrup. / Я люблю обильно поливать (размазывать) свои блинчики кленовым сиропом.
plaster — штукатурить, обмазывать, замазывать, облеплять
Покрывать что-либо (особенно стену) толстым слоем вещества, как штукатуркой. Также используется в переносном смысле, когда что-то нанесено очень густо или покрывает всю поверхность.
His wet hair was plastered to his forehead. / Его мокрые волосы были прилеплены (будто размазаны) ко лбу.
The car was plastered with mud after the trip. / После поездки машина была вся облеплена (покрыта размазанной) грязью.
They plastered the wall with posters of their favorite band. / Они обклеили (будто размазали по стене) всю стену плакатами своей любимой группы.
be verbose — быть многословным, растекаться мыслью по древу, лить воду
(перен.) Быть многословным, говорить или писать длинно и расплывчато. Соответствует выражению ‘размазывать мысль по древу’.
The instructions were too verbose and confusing. / Инструкции были слишком многословными (мысль была размазана) и запутанными.
Please get to the point and don't be so verbose. / Пожалуйста, переходите к сути и не размазывайте мысль (не будьте таким многословным).
He has a tendency to be verbose when he's nervous. / У него есть склонность размазывать кашу по тарелке (быть многословным), когда он нервничает.
drag out — затягивать, растягивать
(перен.) Затягивать что-либо, делать так, чтобы что-то длилось дольше, чем необходимо. Соответствует выражению ‘размазывать кашу по тарелке’.
Let's not drag out the decision-making process. / Давайте не будем размазывать (затягивать) процесс принятия решения.
The speaker dragged out his speech for almost two hours. / Спикер размазывал (растягивал) свою речь почти два часа.
Why do you always have to drag out every simple task? / Почему ты всегда должен размазывать (затягивать) каждую простую задачу?
