Расплата
Варианты перевода
retribution — расплата, возмездие, кара, воздаяние
Формальное слово, означающее справедливое и заслуженное наказание, возмездие или кару. Часто подразумевает, что расплата неотвратима, как будто предписана судьбой или высшими силами.
He saw his failure as divine retribution for his pride. / Он воспринял свою неудачу как божественную расплату (кару) за свою гордыню.
The families of the victims demanded swift retribution. / Семьи жертв требовали быстрой расплаты.
Fearing retribution, the traitor fled the country. / Опасаясь расплаты, предатель бежал из страны.
Many believe that a life of crime will eventually bring its own retribution. / Многие верят, что преступная жизнь в конце концов приведёт к расплате.
reckoning — час расплаты, сведение счётов, судный день
Расплата, сведение счётов. Часто используется в выражении ‘a day of reckoning’ (судный день, час расплаты). Подразумевает момент, когда за прошлые ошибки или преступления придётся ответить.
The day of reckoning will come for all corrupt officials. / Для всех коррумпированных чиновников наступит день расплаты (расправы).
After years of reckless spending, the company faced a financial reckoning. / После многих лет бездумных трат компания столкнулась с финансовой расплатой.
He knew a reckoning was coming for betraying his friends. / Он знал, что за предательство друзей его ждёт расплата.
payback — отплата, месть, ответка
Неформальное слово, означающее расплату или месть. Часто используется в разговорной речи. Может иметь как негативный (месть), так и позитивный (отплата добром) оттенок, но в контексте ‘расплаты’ чаще означает первое.
Losing the contract was payback for his arrogance. / Потеря контракта стала расплатой за его высокомерие.
This attack was clearly payback for last week's insult. / Это нападение было явной расплатой за оскорбление на прошлой неделе.
He swore he'd get his payback. / Он поклялся, что отомстит (что будет расплата).
Payback time is coming. / Приближается время расплаты.
retaliation — ответные действия, ответный удар, возмездие
Ответные действия, ответный удар. Расплата в ответ на конкретное враждебное действие (атаку, оскорбление, санкции).
The army launched a massive attack in retaliation for the bombing. / Армия начала массированную атаку в качестве расплаты (ответного удара) за бомбардировку.
He decided not to say anything for fear of retaliation. / Он решил ничего не говорить, опасаясь расплаты (ответных действий).
The government warned that it would not tolerate any form of retaliation. / Правительство предупредило, что не потерпит никакой формы расплаты.
requital — воздаяние, отплата
Формальное и несколько устаревшее слово. Означает воздаяние или отплату, как за добро, так и за зло. В современном языке встречается редко.
His ruin was a swift requital for his treachery. / Его разорение стало быстрой расплатой за его предательство.
The gods ensured a just requital for his crimes. / Боги обеспечили справедливое воздаяние (расплату) за его преступления.
In a final act of requital, she exposed his secrets to the press. / В качестве последней расплаты она раскрыла его секреты прессе.
vengeance — месть, мщение
Месть, мщение. Сильное, эмоционально окрашенное слово. Расплата, которая движима гневом и желанием причинить страдания обидчику.
The film is a classic story of vengeance. / Фильм — это классическая история о мести (расплате).
He swore vengeance on his enemies. / Он поклялся отомстить своим врагам.
She acted out of vengeance, not justice. / Она действовала из мести, а не из соображений справедливости.
comeuppance — возмездие, заслуженное наказание, то, что заслужил
Неформальное слово. Заслуженное наказание, справедливая расплата. Подразумевает, что человек, который вёл себя плохо, высокомерно или нечестно, в итоге получает по заслугам.
After years of cheating his partners, he finally got his comeuppance. / После многих лет обмана партнёров он наконец получил по заслугам (свершилась расплата).
It was satisfying to see the arrogant boss get his comeuppance. / Было приятно видеть, как высокомерный начальник получил свою заслуженную расплату.
She felt his public humiliation was a fitting comeuppance for his cruelty. / Она считала, что его публичное унижение было подходящей расплатой за его жестокость.
payment — плата, цена (в переносном смысле)
Плата, расплата. Используется в переносном смысле, когда речь идёт о негативных последствиях или цене, которую приходится платить за свои действия, ошибки или образ жизни.
His poor health was the payment for a life of excess. / Его слабое здоровье было расплатой за жизнь, полную излишеств.
Loneliness can be the payment for great success. / Одиночество может быть расплатой за большой успех.
Is this suffering the final payment for my mistakes? / Являются ли эти страдания окончательной расплатой за мои ошибки?
penalty — наказание, взыскание, кара
Наказание, штраф, взыскание. Расплата за нарушение правил, закона или соглашения. Также может использоваться в более общем, переносном смысле как негативное последствие каких-либо действий.
He had to pay a heavy penalty for his foolish decisions. / Ему пришлось понести суровую расплату за свои глупые решения.
The penalty for cheating is disqualification from the game. / Расплата (наказание) за мошенничество — дисквалификация из игры.
Constant exhaustion is one of the penalties of working two jobs. / Постоянное истощение — одна из расплат за работу на двух работах.
