Родить
Варианты перевода
give birth to — родить, рожать
Наиболее нейтральный и широко используемый перевод. Используется как для людей, так и для животных. Это фразовый глагол.
She gave birth to a healthy baby girl last night. / Прошлой ночью она родила здоровую девочку.
The cat is expected to give birth to her kittens next week. / Ожидается, что кошка родит котят на следующей неделе.
It's a miracle she was able to give birth to twins. / Это чудо, что она смогла родить близнецов.
have a baby — родить ребенка, завести ребенка
Очень распространенный, неформальный и естественный способ сказать ‘родить ребенка’.
My sister is going to have a baby in May. / Моя сестра родит ребенка в мае.
They decided to wait a few years before having a baby. / Они решили подождать несколько лет, прежде чем рожать ребенка.
She had her first baby when she was 25. / Она родила своего первого ребенка, когда ей было 25 лет.
bear — родить, выносить и родить
Более формальный или литературный перевод. Часто используется в прошедшем времени (bore). Относится к женщине, рожающей ребенка.
She bore him three sons. / Она родила ему трех сыновей.
In the story, the queen could not bear children. / В этой истории королева не могла рожать детей.
The land was fertile, and the women bore many children. / Земля была плодородной, и женщины рожали много детей.
deliver — родить, принять роды, родоразрешить
Часто используется в медицинском контексте, когда говорят о процессе родов с точки зрения врача или акушерки, но может использоваться и в отношении матери.
The doctor delivered the baby safely. / Врач благополучно принял роды (дословно: доставил ребенка).
She was delivered of a healthy boy. / Она родила здорового мальчика (дословно: была родоразрешена здоровым мальчиком).
The baby was delivered by Caesarean section. / Младенец родился с помощью кесарева сечения.
beget — производить на свет, быть отцом, порождать
Устаревший и формальный глагол, почти всегда используется по отношению к отцу. Означает ‘быть отцом’, ‘произвести на свет потомство’. Часто встречается в Библии и исторических текстах.
He begot a son in his old age. / Он родил (произвел на свет) сына в старости.
In the Bible, it says that Abraham begot Isaac. / В Библии сказано, что Авраам произвёл на свет (родил) Исаака.
To beget a child is a great responsibility. / Родить (зачать) ребенка — это большая ответственность.
sire — производить потомство (о самце), быть отцом
Используется по отношению к отцу, в основном когда речь идет о животных (особенно о лошадях или собаках). Иногда может применяться к людям в шутливом или архаичном ключе.
The stallion has sired many champions. / Этот жеребец произвел на свет много чемпионов.
He sired five children with two different women. / Он был отцом пятерых детей от двух разных женщин (досл.: произвел на свет).
This bull is known for siring strong calves. / Этот бык известен тем, что от него рождаются сильные телята.
spawn — метать икру, нереститься, порождать (в большом количестве)
Обычно используется для рыб, амфибий или насекомых, которые откладывают икру или мечут большое количество потомства. По отношению к людям имеет крайне негативный, уничижительный оттенок.
Salmon swim upstream to spawn in the river where they were born. / Лосось плывет вверх по течению, чтобы метать икру в реке, где он родился.
Frogs return to the pond to spawn every spring. / Лягушки возвращаются в пруд, чтобы метать икру, каждую весну.
The monster spawned a legion of hideous creatures. / Монстр породил легион отвратительных созданий.
produce — производить на свет, давать потомство
Более общее слово. Может использоваться для животных, но чаще в научном или формальном контексте. Также означает ‘производить’ в широком смысле, поэтому важен контекст.
Some species can produce offspring without a mate. / Некоторые виды могут производить потомство без партнера.
The pair of birds successfully produced three chicks this season. / В этом сезоне пара птиц успешно произвела на свет трех птенцов.
A single aphid can produce dozens of young in its lifetime. / Одна тля за свою жизнь может родить десятки детенышей.
generate — порождать, создавать, генерировать
В переносном смысле: порождать, вызывать, создавать (чувства, идеи, энергию, прибыль).
This process generates new cells in the body. / Этот процесс порождает (создает) новые клетки в организме.
The conflict generated a new wave of refugees. / Конфликт породил новую волну беженцев.
A good question can generate a lot of interesting ideas. / Хороший вопрос может породить много интересных идей.
