Рука
Варианты перевода
hand — рука, кисть, ладонь
Кисть, конечная часть верхней конечности человека, используемая для осязания и манипулирования предметами.
She held the keys in her hand. / Она держала ключи в руке.
Please raise your hand if you know the answer. / Пожалуйста, поднимите руку, если знаете ответ.
Wash your hands before eating. / Вымой руки перед едой.
He shook my hand firmly. / Он крепко пожал мне руку.
Could you give me a hand with this suitcase? / Не могли бы вы помочь мне с этим чемоданом? (идиома: 'дать руку помощи')
arm — рука (от плеча до кисти)
Верхняя конечность человека от плеча до кисти.
He broke his arm playing basketball. / Он сломал руку, играя в баскетбол.
She wrapped her arms around him. / Она обвила его руками.
The doctor gave me an injection in my left arm. / Врач сделал мне укол в левую руку.
He has very strong arms. / У него очень сильные руки.
fist — кулак
Рука, сжатая в кулак. Используется, когда речь идет об ударе, угрозе или сильном сжатии чего-либо.
He banged his fist on the table in frustration. / Он в отчаянии ударил кулаком по столу.
The boxer raised his fist in victory. / Боксёр победно поднял кулак.
She clenched her hands into tight fists. / Она крепко сжала руки в кулаки.
mitt — ручища, лапа (прост.)
Разговорное, неформальное название руки, часто большой и неуклюжей. Также означает ‘рукавица’.
Keep your dirty mitts off my new phone! / Убери свои грязные ручищи от моего нового телефона!
He's a big guy with a pair of huge mitts. / Он крупный парень с огромными ручищами.
Get your mitts off me! / Убери от меня свои руки!
paw — лапа
Лапа животного (например, кошки, собаки, медведя). В разговорной речи может использоваться пренебрежительно или шутливо по отношению к руке человека.
The dog offered me its paw. / Собака дала мне лапу.
Get your paws off my dinner! / Убери свои лапы от моего ужина!
He put his big paw on my shoulder encouragingly. / Он ободряюще положил свою огромную лапу (руку) мне на плечо.
claw — коготь, рука (перен.)
Коготь животного или птицы. Метафорически используется для описания руки, особенно когда она что-то агрессивно хватает, царапает или цепляется.
The cat scratched me with its claw. / Кошка поцарапала меня когтем.
She reached out a claw and grabbed the document. / Она протянула свою цепкую руку (досл.: коготь) и схватила документ.
Keep your claws to yourself! / Держи свои руки (когти) при себе!
bunch of fives — кулак (сленг)
Британский сленг, означающий ‘кулак’. Буквально переводится как ‘пучок из пяти’ (пальцев).
He looked like he was about to give me a bunch of fives. / Он выглядел так, будто собирался ударить меня кулаком.
If you say that again, you'll get a bunch of fives! / Если скажешь это еще раз, получишь в зубы (кулаком)!
The angry driver showed him a bunch of fives. / Рассерженный водитель показал ему кулак.
