Скидка
Варианты перевода
discount — скидка, дисконт
Самый распространенный и универсальный перевод. Обозначает снижение первоначальной цены на товар или услугу, обычно в процентах или на фиксированную сумму, предлагаемое продавцом покупателю в момент покупки.
They offer a 10% discount for students. / Они предлагают 10% скидку для студентов.
I got a good discount on this laptop during the Black Friday sale. / Я получил хорошую скидку на этот ноутбук во время распродажи в Черную пятницу.
Is there a discount for paying in cash? / Есть ли скидка при оплате наличными?
The store offers special discounts to its regular customers. / Магазин предлагает особые скидки своим постоянным клиентам.
rebate — возврат, компенсация, рибейт, уступка (в цене)
Возврат части уплаченной суммы покупателю после совершения покупки. В отличие от ‘discount’, который применяется в момент продажи, ‘rebate’ — это отсроченная скидка. Покупатель сначала платит полную цену, а затем получает часть денег обратно от производителя или продавца.
The company offered a $50 mail-in rebate on their new printer. / Компания предложила возврат 50 долларов по почте (скидку-рибейт) на свой новый принтер.
To receive the rebate, you must fill out this form and send it with the receipt. / Чтобы получить возврат (рибейт), вы должны заполнить эту форму и отправить ее вместе с чеком.
Cashback is a type of instant rebate. / Кэшбэк — это вид мгновенного рибейта.
allowance — скидка, уступка, надбавка (компенсирующая)
Скидка, предоставляемая продавцом покупателю за что-либо, например, за возврат старого товара (trade-in allowance) или за небольшие повреждения товара. Также может означать скидку за оплату раньше срока.
The car dealer gave me a generous allowance for my old car. / Автодилер дал мне щедрую скидку (зачет стоимости) за мою старую машину.
We were given a small allowance on the furniture because it had a scratch. / Нам сделали небольшую скидку на мебель, потому что на ней была царапина.
There is a 2% allowance for early payment of the invoice. / Предоставляется скидка в 2% за досрочную оплату счета.
reduction — снижение (цены), уменьшение, сокращение
Более формальное слово, означающее общее снижение или уменьшение цены, количества или размера. Часто используется в официальных объявлениях или в деловом контексте.
The company announced a price reduction on all its models. / Компания объявила о снижении цен на все свои модели.
There has been a significant reduction in the cost of air travel. / Произошло значительное снижение стоимости авиаперелетов.
All winter coats are available at a 30% reduction. / Все зимние пальто доступны со скидкой 30% (с 30-процентным снижением цены).
deduction — вычет, удержание, скидка
Означает вычет или удержание из общей суммы. Часто используется в финансовом или налоговом контексте (tax deduction - налоговый вычет), но может также означать скидку с цены.
A small deduction was made from the final price for the delay in delivery. / Из итоговой цены был сделан небольшой вычет (скидка) за задержку доставки.
The total is $200, before a deduction of 10% for members. / Общая сумма составляет 200 долларов до вычета 10% скидки для членов клуба.
You can claim a tax deduction for charitable donations. / Вы можете потребовать налоговый вычет за благотворительные пожертвования.
markdown — уценка, снижение цены, скидка
Снижение цены товара, как правило, для быстрой продажи, например, из-за окончания сезона, устаревания модели или для освобождения складских запасов. По сути, это уценка товара.
These shoes are on markdown because they are from last season. / На эти туфли сделана уценка (скидка), потому что они из прошлой коллекции.
The final markdown on these items is 70%. / Финальная уценка (скидка) на эти товары — 70%.
I'm waiting for the end-of-season markdown to buy a new coat. / Я жду конца сезона уценок, чтобы купить новое пальто.
concession — уступка, льгота, скидка
Уступка, часто в результате переговоров или для урегулирования спора. Может выражаться в виде скидки на цену, но также может включать и другие льготные условия. Часто используется в бизнесе и в отношениях с арендодателями.
As a concession, the landlord offered us one month of free rent. / В качестве уступки арендодатель предложил нам один месяц бесплатной аренды.
The vendor made a small price concession to close the deal. / Продавец пошел на небольшую уступку в цене (сделал скидку), чтобы закрыть сделку.
After long negotiations, we received a concession of 5% on the total order. / После долгих переговоров мы получили уступку (скидку) в 5% на весь заказ.
