Склад

Варианты перевода

warehouse — склад, пакгауз, ангар

Большое, обычно отдельно стоящее здание для хранения товаров в больших количествах, часто использемое в логистике и оптовой торговле.

The company stores its products in a large warehouse near the port. / Компания хранит свою продукцию на большом складе рядом с портом.

Amazon has massive warehouses to handle online orders. / У Amazon есть огромные склады для обработки онлайн-заказов.

The forklift moved pallets around the warehouse. / Вилочный погрузчик перемещал паллеты по складу.

storehouse — хранилище, амбар, склад

Здание для хранения чего-либо, не обязательно коммерческих товаров. Может подразумевать хранение запасов (например, продовольствия) или ценностей. Иногда используется в переносном смысле.

The old barn served as a storehouse for grain. / Старый сарай служил складом для зерна (зернохранилищем).

A library is a storehouse of knowledge. / Библиотека — это кладезь (хранилище) знаний.

They converted the basement into a storehouse for wine. / Они переделали подвал в склад для вина.

stockroom — складское помещение, кладовка, подсобка

Складское помещение, как правило, небольшое, расположенное внутри или при магазине, ресторане, офисе, где хранится текущий товарный запас (stock).

Could you check if we have this shirt in a larger size in the stockroom? / Не могли бы вы проверить на складе (в подсобке), есть ли у нас эта рубашка большего размера?

The stockroom is at the back of the shop. / Складское помещение находится в задней части магазина.

He spent the morning organizing the stockroom. / Он провел утро, наводя порядок на складе.

storeroom — кладовая, чулан, складское помещение

Комната для хранения вещей любого рода, не обязательно товаров для продажи. Может быть в доме, школе, офисе. Более общее слово, чем ‘stockroom’.

We keep old files in the office storeroom. / Мы хранм старые документы в офисной кладовой.

Please put these boxes in the storeroom in the basement. / Пожалуйста, поставь эти коробки в кладовку в подвале.

The school's storeroom was full of old sports equipment. / Кладовая в школе была заполнена старым спортивным инвентарем.

depot — депо, база, склад, хранилище

Место для хранения больших количеств товаров или оборудования. Часто используется для обозначения военных складов (military depot) или как транспортный узел (bus depot).

The army maintains several supply depots across the country. / Армия содержит несколько складов снабжения по всей стране.

The goods were transported from the main depot to local stores. / Товары были перевезены с главного склада в местные магазины.

This is a regional distribution depot for the postal service. / Это региональный распределительный склад почтовой службы.

storage — хранение, склад, место для хранения

Обозначает сам процесс хранения или место для хранения. Часто используется в словосочетаниях ‘storage unit’ (складская ячейка) или ‘storage space’ (место для хранения).

We need to rent a storage unit for our furniture. / Нам нужно арендовать склад (ячейку) для нашей мебели.

This cupboard provides a lot of storage space. / Этот шкаф предоставляет много места для хранения.

I put my winter clothes into storage for the summer. / Я убрал свою зимнюю одежду на хранение на лето.

repository — хранилище, репозиторий, депозитарий

Формальное слово для места, где что-либо хранится надежно и в больших количествах, часто на долгий срок. Особенно часто используется для информации, документов или культурных ценностей.

The National Archives is a repository for important government documents. / Национальный архив — это хранилище важных правительственных документов.

GitHub is a well-known code repository for developers. / GitHub — это известный репозиторий кода для разработчиков.

The museum is a repository of the nation's cultural heritage. / Музей — это сокровищница (хранилище) культурного наследия нации.

depository — депозитарий, хранилище

Место, куда вещи, особенно ценности, помещают на безопасное хранение. Очень похоже на ‘repository’, часто используется в финансовом и юридическом контексте.

The bank has a secure depository for jewels and important papers. / В банке есть безопасный депозитарий для драгоценностей и важных бумаг.

A library is a depository of books. / Библиотека — это хранилище книг.

The central securities depository holds electronic records of stocks. / Центральный депозитарий ценных бумаг хранит электронные записи об акциях.

store — запас, склад, хранилище

В основном означает ‘магазин’, но в определённом контексте может обозначать место хранения запасов, особенно продовольственных или военных (military stores).

The ship had enough stores for a three-month voyage. / На корабле было достаточно запасов (провизии) для трехмесячного плавания.

The quartermaster is in charge of the military stores. / Квартирмейстер отвечает за военные склады (имущество).

We have a good store of firewood for the winter. / У нас хороший запас (склад) дров на зиму.

goods yard — товарный двор, грузовой двор, товарная станция

Территория на железной дороге со зданиями и путями, предназначенная для погрузки, разгрузки и хранения товаров. В американском английском — ‘freight yard’.

The train was shunted into the goods yard to unload its cargo. / Поезд был переведен на товарный двор для разгрузки.

The old goods yard has been converted into a modern shopping center. / Старый товарный двор был переоборудован в современный торговый центр.

Warehouses and cranes dominated the landscape of the goods yard. / Склады и краны доминировали в пейзаже товарного двора.

cast — склад (ума), образ (мыслей)

Используется в переносном смысле в выражении ‘cast of mind’ для описания склада ума, образа мыслей, менталитета человека.

She has a very practical cast of mind. / У нее очень практичный склад ума.

He was a man of a philosophical cast of mind. / Он был человеком философского склада ума.

His pessimistic cast of mind made him difficult to be around. / Его пессимистичный склад ума делал общение с ним тяжелым.

turn — склад (речи), оборот (речи), манера (выражаться)

Используется в переносном смысле в выражении ‘turn of phrase’ для описания склада речи, оборота речи, особой манеры выражаться.

He had a curious turn of phrase. / У него был любопытный склад речи.

The poet is known for her elegant turn of phrase. / Поэтесса известна своим элегантным слогом (складом речи).

With a witty turn of phrase, she won the debate. / Благодаря остроумному обороту речи она выиграла дебаты.

makeup — склад (характера), натура, устройство

Используется для описания склада характера, психического или генетического склада; набора качеств, составляющих натуру человека.

Honesty is a fundamental part of her makeup. / Честность — это фундаментальная часть ее натуры (склада характера).

It's not in his makeup to be cruel. / Жестокость не в его характере (не свойственна его складу).

Scientists are studying the genetic makeup of the population. / Ученые изучают генетический склад населения.

constitution — склад (тела), телосложение, конституция

Используется для описания склада тела (телосложения), а также общего устройства характера или психики. Более формальное слово, чем ‘makeup’.

He has a strong constitution and rarely gets sick. / У него крепкое здоровье (телосложение), и он редко болеет.

She has a nervous constitution. / У нее нервный склад (характера).

A good diet is important for a healthy physical constitution. / Правильное питание важно для здорового склада тела (телосложения).

Сообщить об ошибке или дополнить