Собственно
Варианты перевода
actually — собственно, на самом деле, в действительности, по правде говоря
Употребляется для уточнения или исправления информации, а также для введения неожиданного факта. Часто переводится как ‘на самом деле’, ‘в действительности’.
He seems quiet, but actually he's very talkative. / Он кажется тихим, но, собственно, он очень разговорчивый.
"So, you are a student?" "Actually, I graduated last year." / "Так ты студент?" "Собственно, я закончил университет в прошлом году."
I thought the exam would be easy, but actually, it was quite difficult. / Я думал, экзамен будет легким, но, собственно, он оказался довольно сложным.
Actually, I'd rather stay home tonight. / Собственно, я бы предпочел остаться сегодня дома.
in fact — на самом деле, фактически, более того
Похоже на ‘actually’, используется для усиления сказанного или для добавления важной, часто удивительной детали. Переводится как ‘на самом деле’, ‘фактически’.
I've met him before. In fact, he was at the same party last week. / Я встречал его раньше. Собственно, он был на той же вечеринке на прошлой неделе.
He looks very young, but in fact, he's almost 50. / Он выглядит очень молодо, но, собственно, ему почти 50.
They told us the project was a failure. In fact, it was a huge success. / Нам сказали, что проект провалился. Собственно, он имел огромный успех.
as a matter of fact — собственно говоря, на самом деле, кстати говоря
Более формальный и эмфатичный (усиливающий) вариант ‘in fact’. Используется, чтобы подчеркнуть правдивость сказанного, особенно когда это противоречит ожиданиям.
"Did you know him?" "As a matter of fact, he was my best friend." / "Ты его знал?" "Собственно говоря, он был моим лучшим другом."
I wasn't late. As a matter of fact, I arrived 10 minutes early. / Я не опоздал. Собственно, я пришел на 10 минут раньше.
I'm not just a fan of chess; as a matter of fact, I'm a local champion. / Я не просто любитель шахмат; собственно говоря, я местный чемпион.
strictly speaking — строго говоря, если быть точным, формально
Используется, когда вы хотите быть предельно точным или говорите с формальной, технической точки зрения. Прямой аналог русского ‘строго говоря’.
Strictly speaking, a tomato is a fruit, not a vegetable. / Собственно говоря (или: строго говоря), помидор — это фрукт, а не овощ.
He's not my boss, strictly speaking, but he does manage my projects. / Строго говоря, он не мой начальник, но, собственно, он руководит моими проектами.
Strictly speaking, the term 'virus' can't be applied here. / Собственно говоря, термин «вирус» здесь применять нельзя.
essentially — по сути, в сущности, в основном
Означает ‘по сути’, ‘в своей основе’. Используется для обобщения или выделения самой главной идеи, отбрасывая второстепенные детали.
Essentially, we have only two options left. / Собственно, у нас осталось всего два варианта.
The two plans are essentially the same. / Эти два плана, собственно, одинаковы.
What she is saying is essentially correct. / То, что она говорит, по сути, (собственно), верно.
basically — в общем-то, по сути, проще говоря
Более неформальный синоним ‘essentially’. Используется для упрощения сложной информации или объяснения чего-либо в общих чертах.
Basically, you just need to follow the instructions. / Собственно, тебе просто нужно следовать инструкциям.
There are many rules, but basically, be polite to everyone. / Правил много, но, собственно, просто будьте вежливы со всеми.
So, basically, I'm fired? / Так что, собственно, я уволен?
per se — как таковой, само по себе
Латинское выражение, означающее ‘само по себе’, ‘как таковое’. Используется, чтобы отделить предмет обсуждения от других, связанных с ним факторов.
It's not the job per se that I dislike, but the long commute. / Мне не нравится не работа собственно (как таковая), а долгая дорога до нее.
The problem isn't with the technology per se, but how people use it. / Проблема не в технологии собственно, а в том, как люди ее используют.
I don't find the subject difficult per se; it's just a lot of material to memorize. / Я не считаю этот предмет сложным самим по себе (собственно), просто нужно запомнить много материала.
well — ну, итак, так вот
Часто используется как вводное слово или слово-паразит в начале предложения, чтобы сделать паузу, собраться с мыслями или плавно перейти к теме. В этой роли похоже на русское ‘ну...’, ‘так вот...’.
"What do you think?" "Well, it's a complicated situation." / "Что думаешь?" "Собственно, это сложная ситуация."
Well, what are we going to do now? / Собственно, и что мы теперь будем делать?
Well, I guess we should get started. / Собственно, думаю, нам пора начинать.
