Солнышко
Варианты перевода
sunshine — солнечный свет, солнышко
Буквальный перевод. Используется, когда говорят о солнечном свете или погоде. Также может быть ласковым обращением, как и в русском языке.
We sat in the garden, enjoying the warm sunshine. / Мы сидели в саду, наслаждаясь теплым солнышком.
A little bit of sunshine broke through the clouds. / Немного солнышка пробилось сквозь тучи.
Good morning, my little sunshine! / Доброе утро, мое солнышко!
little sun — маленькое солнце, солнышко
Буквальный перевод, который подчеркивает уменьшительно-ласкательный суффикс ‘-к-’. Чаще всего используется в поэтическом или образном смысле, например, когда ребенок рисует солнце.
My daughter drew a house and a little sun in the corner of the page. / Моя дочь нарисовала дом и солнышко в углу страницы.
The dandelion looks like a little sun in the green grass. / Одуванчик похож на маленькое солнышко в зеленой траве.
She calls her baby 'my little sun'. / Она называет своего малыша 'мое маленькое солнышко'.
sweetheart — дорогой/дорогая, милый/милая, любимый/любимая
Очень распространенное ласковое обращение к любимому человеку (партнеру) или ребенку.
Could you pass me the salt, sweetheart? / Передай мне соль, солнышко.
Don't cry, sweetheart, everything will be alright. / Не плачь, солнышко, все будет хорошо.
Hi sweetheart, how was your day at school? / Привет, солнышко, как прошел твой день в школе?
darling — дорогой/дорогая, милый/милая, любимый/любимая
Ласковое и нежное обращение, используемое в основном по отношению к романтическому партнеру или детям. Может звучать немного более формально или даже аристократично, чем ‘sweetheart’.
Good morning, darling. I made you breakfast. / Доброе утро, солнышко. Я приготовил тебе завтрак.
You look beautiful tonight, my darling. / Ты сегодня прекрасно выглядишь, моя дорогая (мое солнышко).
Come here, darling, let me fix your hair. / Иди сюда, солнышко, дай я поправлю тебе волосы.
honey — дорогой/дорогая, милый/милая, золотце
Очень популярное и неформальное ласковое обращение (сокращенно ‘hon’). Используется в разговоре с любимыми, детьми, а иногда даже с друзьями или незнакомцами (например, официанткой).
Honey, I'm home! / Любимая, я дома!
What would you like to drink, honey? / Что будешь пить, солнышко?
Don't worry, honey, it's just a small scratch. / Не волнуйся, солнышко, это всего лишь маленькая царапина.
Could you help me with this bag, honey? / Помоги мне с этой сумкой, солнышко, пожалуйста.
my sun — солнце мое
Поэтическое и очень сильное по эмоциям обращение, аналогичное русскому ‘солнце мое’. Используется, чтобы подчеркнуть, что человек является центром вашей вселенной. Менее распространено в бытовой речи, чем другие обращения.
You are my sun, my moon, and all my stars. / Ты мое солнце, моя луна и все мои звезды.
She is my sun; she brightens up my every day. / Она мое солнце; она освещает каждый мой день.
Without you, my sun, my world is dark and cold. / Без тебя, мое солнышко, мой мир темен и холоден.
love — любовь моя, любимый/любимая
Очень распространенное обращение в британском английском, используется не только к партнерам, но и к друзьям и даже незнакомым людям в неформальной обстановке. В американском английском чаще используется между романтическими партнерами.
Alright, love, see you tomorrow. / Хорошо, солнышко, до завтра.
Can I get you anything else, love? / Принести вам что-нибудь еще, солнышко?
I love you, my love. / Я люблю тебя, мое солнышко (моя любовь).
sweetie — лапочка, милый/милая, сладкий/сладкая
Нежное, ласковое обращение, часто используемое по отношению к детям или романтическому партнеру. Очень похоже на ‘sweetheart’, но может звучать чуть более ‘мило’ и по-детски.
Time for bed, sweetie. / Солнышко, пора спать.
Hello sweetie, I missed you! / Привет, солнышко, я по тебе скучал!
Thanks, sweetie, that's very kind of you. / Спасибо, солнышко, очень мило с твоей стороны.
dear — дорогой/дорогая, милый/милая
Универсальное и немного более формальное ласковое обращение. Часто используется в начале писем (‘Dear John,’) или в речи старших людей по отношению к молодым.
Oh dear, what happened? / О, боже (дорогой мой), что случилось?
Be careful, my dear. / Будь осторожен, солнышко (дорогой мой).
Would you like a cup of tea, dear? / Хочешь чашечку чая, солнышко?
sun — солнце
Прямой перевод слова ‘солнце’. В качестве обращения используется реже, чем ‘my sun’, но возможно в поэтическом контексте или для передачи особой близости.
The sun is shining brightly today. / Сегодня ярко светит солнце.
She became the sun of his life. / Она стала солнцем (солнышком) его жизни.
Wake up, my sun! / Просыпайся, мое солнышко!
