Сухонький

Варианты перевода

wiry — сухонький, жилистый, поджарый

Жилистый, поджарый. Описывает человека, который худой, но при этом выглядит сильным и выносливым. Обычно имеет положительную коннотацию.

The old sailor was short and wiry. / Старый моряк был невысоким и жилистым.

Despite his age, the farmer had a wiry strength. / Несмотря на свой возраст, фермер обладал жилистой силой.

He was a small, wiry man with sharp eyes. / Он был маленьким, сухоньким мужчиной с пронзительным взглядом.

spare — худощавый, поджарый, аскетичного телосложения

Худощавый, поджарый. Описывает человека без лишнего грамма жира, часто высокого. Нейтральная или слегка положительная коннотация, создающая образ сдержанности и эффективности.

He was a tall, spare man with a quiet demeanor. / Он был высоким, худощавым мужчиной со спокойным нравом.

Abraham Lincoln was known for his spare frame. / Авраам Линкольн был известен своим худощавым телосложением.

The mountaineer had a spare, tough build. / У альпиниста было поджарое, крепкое телосложение.

lean — поджарый, стройный, сухощавый

Поджарый, стройный. Означает худой, но в здоровом, спортивном смысле. Указывает на отсутствие лишнего жира и наличие мышц. Почти всегда положительная оценка.

He had a lean, athletic body. / У него было поджарое, атлетичное тело.

The diet helped her become lean and fit. / Диета помогла ей стать стройной и подтянутой.

Most professional dancers are very lean. / Большинство профессиональных танцоров очень поджарые.

A wolf is a lean, powerful animal. / Волк - это поджарое, сильное животное.

thin — худой, худощавый, тонкий

Худой. Самое общее и нейтральное слово для описания человека с небольшим весом и малым количеством жира. Может иметь как нейтральный, так и слегка негативный оттенок в зависимости от конткста.

She has always been very thin, ever since she was a child. / Она всегда была очень худой, с самого детства.

He looked pale and thin after his illness. / Он выглядел бледным и худым после болезни.

A thin old man sat on the bench. / Сухонький старичок сидел на скамейке.

scrawny — тощий, костлявый, заморенный

Тощий, костлявый. Описывает очень худого, даже костлявого человека или животное, которые выглядят слабыми и непривлекательными. Слово несет явный негативный оттенок.

A scrawny cat was looking for food in the garbage. / Хилый (тощий) кот искал еду в мусоре.

He was a scrawny kid before he started working out. / Он был тощим пареньком до того, как начал заниматься спортом.

She looked scrawny and underfed. / Она выглядела тощей и недоедающей.

gaunt — изможденный, истощенный, осунувшийся

Изможденный, истощенный. Описывает крайне худого человека, чья худоба вызвана болезнью, голодом или страданием. Лицо у такого человека часто выглядит осунувшимся. Слово имеет сильную негативную окраску.

After weeks of illness, she looked gaunt and pale. / После нескольких недель болезни она выглядела изможденной и бледной.

The prisoners were gaunt and weak. / Заключенные были истощенными и слабыми.

His face was gaunt, with dark circles under his eyes. / Его лицо было осунувшимся, с темными кругами под глазами.

wizened — сморщенный, высохший, усохший (от старости)

Сморщенный, высохший от старости. Описывает очень старого человека, худого и покрытого морщинами. Часто используется для описания лица.

A wizened old man gave us directions. / Сморщенный (сухонький) старичок указал нам дорогу.

She had a kind, wizened face. / У нее было доброе, морщинистое лицо.

The storyteller was a wizened figure with a long white beard. / Рассказчик был высохшей от старости фигурой с длинной белой бородой.

withered — иссохший, увядший, высохший

Иссохший, увядший. Описывает кого-то, кто стал худым, сморщенным и слабым, потеряв жизненные силы, часто из-за возраста или болезни. Может применяться как к людям, так и к растениям.

The long drought left the plants withered. / Долгая засуха заставила растения увянуть.

He was a withered old man, bent with age. / Это был иссохший, сгорбленный от старости старик.

She looked at her withered hands, covered in age spots. / Она посмотрела на свои высохшие руки, покрытые старческими пятнами.

dried-up — высохший, усохший, иссохший

Высохший, усохший. Более буквальный перевод. Применительно к человеку может звучать грубо, подразумевая, что он старый и лишен жизненной энергии. Часто используется для описания неодушевленных предметов.

The river bed was completely dried-up. / Русло реки полностью высохло.

He looked like a little dried-up old man. / Он выглядел как маленький, усохший старичок.

We found some dried-up berries on the bush. / Мы нашли на кусте несколько высохших ягод.

Сообщить об ошибке или дополнить