Теплиться
Варианты перевода
glimmer — теплиться, мерцать, слабо светиться, брезжить
Мерцать, слабо светиться; чаще всего о слабом, неровном свете. Также используется в переносном смысле, когда говорят о надежде, интересе и т.п.
A single candle glimmered in the dark. / В темнте мерцала (теплилась) одна свеча.
A glimmer of hope was all she had left. / В ней теплился лишь проблеск надежды.
We saw the glimmer of a distant town. / Мы увидели слабое мерцание (огоньки) далёкого города.
smoulder — тлеть, дымиться
Тлеть, гореть медленно без открытого огня, обычно с дымом. Часто используется для описания углей. В переносном смысле — о сдерживаемых, но сильных чувствах (гнев, обида).
The remains of the bonfire smouldered for hours. / Остатки костра тлели (теплились) часами.
The logs were still smouldering the next morning. / На следующее утро поленья всё ещё тлели.
Resentment smouldered in his heart for years. / Обида теплилась (тлела) в его сердце годами.
glow faintly — слабо светиться, тускло гореть
Излучать слабое, ровное свечение. Прямое описание едва заметного света.
The embers continued to glow faintly in the hearth. / Угли продолжали слабо тлеть (теплиться) в очаге.
The screen of the phone was glowing faintly in the dark room. / Экран телефона тускло светился (теплился) в тёмной комнате.
A nightlight glowed faintly in the corner of the nursery. / В углу детской комнаты слабо светился (теплился) ночник.
flicker — мерцать, мигать, колебаться (о пламени)
Мигать, мерцать, гореть неровным, дрожащим светом. Часто подразумевает, что свет или жизнь вот-вот погаснет.
The candle flame flickered in the draft. / Пламя свечи подрагивало на сквозняке.
The last embers of life still flickered within him. / В нём всё ещё теплились последние искорки жизни.
A faint smile flickered across her face. / Слабая улыбка мелькнула на её лице.
The old projector made the image flicker on the screen. / Из-за старого проектора изображение на экране мерцало.
glow — светиться, сиять, тлеть
Светиться, излучать свет (часто ровный и теплый). Может описывать как яркое, так и слабое свечение. В контексте ‘теплиться’ используется для описания неяркого света, например, от углей.
The coals glowed red in the dying fire. / Угли теплились красным в угасающем костре.
The end of his cigarette glowed in the darkness. / Кончик его сигареты тлел (теплился) в темноте.
The city lights glowed on the horizon. / Огни города сияли (светились) на горизонте.
burn dimly — тускло гореть, слабо гореть
Гореть тускло, неярко. Прямое описание слабого процесса горения.
A single oil lamp was burning dimly on the table. / На столе тускло горела (теплилась) одна масляная лампа.
The fire had burned down and was now only burning dimly. / Огонь прогорел и теперь лишь тускло тлел.
The light bulb in the hallway burned dimly, needing to be replaced. / Лампочка в коридоре горела тускло (теплилась), её нужно было заменить.
linger — сохраняться, оставаться, не исчезать
Сохраняться, медленно исчезать (о чувстве, воспоминании, надежде). Ощущение ещё присутствует, хотя уже ослабело.
Hope still lingered in his heart. / В его сердце всё ещё теплилась надежда.
The doubt lingered in her mind for days. / Сомнение не покидало её (теплилось в её душе) несколько дней.
Life lingered in the old man for one more day. / Жизнь еплилась в старике ещё один день.
