Тоскливо
Варианты перевода
dreary — тоскливо, унылый, мрачный, безрадостный, скучный
Описывает что-то унылое, скучное и наводящее тоску, часто используется для описания погоды, места, звука или занятия.
It was a dreary, rainy day. / Это был унылый, дождливый день.
She found the work dreary and repetitive. / Она находила эту работу тоскливой и монотонной.
The room was painted in dreary shades of grey. / Комната была выкрашена в мрачные (унылые) оттенки серого.
He let out a long, dreary sigh. / Он издал долгий, тоскливый вздох.
gloomy — мрачный, угрюмый, подавленный, унылый
Передаёт ощущение мрачности, уныния и подавленности. Может описывать как настроение человека, так и атмосферу места или погоду.
The house felt dark and gloomy. / Дом казался тёмным и мрачным.
He has been gloomy ever since he lost his job. / Он в тоскливом (подавленном) настроении с тех пор, как потерял работу.
The gloomy weather matched my mood. / Мрачная (тоскливая) погода соответствовала моему настроению.
The future of the company looks gloomy. / Будущее компании выглядит безрадостным.
melancholy — меланхоличный, грустный, задумчивый, унылый
Описывает состояние глубокой, задумчивой и тихой грусти, часто без определённой причины. Имеет более поэтический и возвышенный оттенок, чем просто ‘sad’.
I feel a little melancholy today. / Мне сегодня немного тоскливо.
A melancholy tune was playing on the radio. / По радио играла тоскливая (меланхоличная) мелодия.
He had a melancholy expression on his face. / У него было тоскливое выражение лица.
Autumn is a melancholy season. / Осень — унылая (меланхоличная) пора.
dismal — удручающий, мрачный, унылый, жалкий
Подчёркивает гнетущую, безрадостную и удручающую атмосферу. Часто используется для описания погоды, условий или результатов.
The team's performance was dismal. / Выступление команды было удручающим.
They lived in a dismal little apartment. / Они жили в убогой маленькой квартире.
The future prospects are rather dismal. / Будущие перспективы довольно тоскливы (мрачны).
What dismal weather! / Какая тоскливая (гнусная) погода!
wistful — тоскующий, задумчиво-грустный, полный светлой печали
Передаёт чувство светлой, задумчивой грусти и тоски по чему-то несбывшемуся или прошлому. Описывает скорее взгляд, улыбку или настроение, чем погоду или место.
She gave a wistful smile as she remembered her childhood. / Она тоскливо (светло-грустно) улыбнулась, вспоминая свое детство.
He looked out the window with a wistful expression. / Он с тоской (задумчивой грустью) смотрел в окно.
There was something wistful in her voice. / В её голосе было что-то тоскливое (полное светлой грусти).
cheerless — безрадостный, унылый, неприветливый, мрачный
Буквально означает ‘безрадостный’. Описывает что-то, в чём нет веселья, уюта или света; синоним ‘gloomy’ и ‘dreary’.
It was a cold, cheerless room. / Это была холодная, унылая комната.
We spent a cheerless afternoon waiting for the results. / Мы провели безрадостный (тоскливый) день в ожидании результатов.
His face was grim and cheerless. / Его лицо было суровым и безрадостным (тоскливым).
somber — мрачный, угрюмый, тёмный, серьёзный
Описывает что-то тёмное, серьёзное и мрачное. Часто относится к настроению, цвету, событию (например, похоронам) или выражению лица.
The mood at the funeral was very somber. / Настроение на похоронах было очень мрачным.
He wore a somber, dark suit. / На нём был мрачный, тёмный костюм.
The news cast a somber shadow over the celebration. / Эта новость бросила мрачную (тоскливую) тень на празднование.
Her expression became somber when she heard the news. / Выражение её лица стало мрачным (тоскливым), когда она услышала новости.
forlorn — покинутый, одинокий, несчастный, жалкий
Передаёт чувство покинутости, одиночества и несчастья. Описывает кого-то или что-то, что выглядит жалким и потерянным.
The abandoned house looked forlorn. / Заброшенный дом выглядел тоскливо (одиноко).
She looked so forlorn, standing there all by herself. / Она выглядела такой тоскливой (покинутой), стоя там в полном одиночестве.
He gave a forlorn sigh. / Он издал тоскливый (горестный) вздох.
bleak — мрачный, унылый, суровый, безрадостный
Описывает что-то холодное, суровое, пустое и безрадостное. Часто используется для пейзажей, погоды или перспектив на будущее.
The landscape was bleak and empty. / Пейзаж был суровым (пустынным) и пустым.
After losing his job, his future looked bleak. / После потери работы его будущее выглядело суровым (мрачным).
It was a bleak winter's day. / Это был тусклый (мрачный) зимний день.
drear — мрачный, унылый, тоскный
Поэтический или устаревший вариант слова ‘dreary’. Используется для создания более литературной и мрачной атмосферы.
Once upon a midnight drear, while I pondered, weak and weary... / Как-то в полночь, в час тоскливый, я вникал, устав от размышлений...
The wind howled across the drear landscape. / Ветер завывал над тоскливым (мрачным) пейзажем.
She stared out at the drear, grey sea. / Она смотрела на тоскливое, серое море.
