Увязать
Варианты перевода
tie up — увязать, связать, перевязать, упаковать (в узел)
Физически связывать что-либо вместе, обычно веревкой, формируя узел или пакет. Часто используется для подготовки вещей к транспортировке.
He tied up the bundle of old magazines with a string. / Он увязал стопку старых журналов веревкой.
All my belongings were tied up in a large cloth. / Все мои вещи были увязаны в большой платок.
Before moving, we had to tie up all the loose items. / Перед переездом нам пришлось увязать все незакрепленные предметы.
link — связать, соединить, соотнести
Устанавливать логическую или смысловую связь между двумя или более идеями, фактами или событиями.
The detective tried to link the new evidence to the old case. / Детектив пытался увязать новые улики со старым делом.
It is important to link theory with practice. / Важно увязать теорию с практикой.
I can't link these two events in my mind; they seem unrelated. / Я не могу увязать эти два события в своей голове; они кажутся несвязанными.
The report links poor diet to a number of health problems. / В докладе плохое питание увязывается с рядом проблем со здоровьем.
connect — связать, соединить, сопоставить
Соединять, находить связь или взаимозависимость между различными элементами или фактами. Очень близко по значению к ‘link’.
The prosecution failed to connect the suspect to the crime. / Обвинению не удалось увязать подозреваемого с преступлением.
How do you connect these disparate facts into a coherent theory? / Как вы увязываете эти разрозненные факты в единую теорию?
We need to connect our strategy with the company's long-term goals. / Нам нужно увязать нашу стратегию с долгосрочными целями компании.
associate — ассоциировать, связывать
Устанавливать мысленную связь между чем-либо; связывать в сознании одно с другим.
It's a mistake to associate wealth with happiness. / Ошибочно увязывать (ассоциировать) богатство со счастьем.
Most people associate this brand with high quality and reliability. / Большинство людей увязывают этот бренд с высоким качеством и надежностью.
He couldn't associate the friendly man he met with the terrible criminal. / Он не мог увязать того дружелюбного человека, которого встретил, с ужасным преступником.
reconcile — согласовать, примирить, устранить противоречия
Приводить в соответствие, согласовывать (противоречивые факты, идеи, утверждения), чтобы устранить расхождения.
How can you reconcile his promises with his actions? / Как можно совместить его обещания с его действиями?
It was difficult to reconcile the witness's conflicting testimonies. / Было трудно увязать противоречивые показания свидетелей.
The accountant is trying to reconcile the two sets of figures. / Бухгалтер пытается увязать (согласовать) эти два набора цифр.
coordinate — координировать, согласовать, состыковать
Согласовывать действия, планы или усилия разных людей или групп для достижения общей цели.
We need to coordinate our marketing campaign with the product launch. / Нам нужно увязать нашу маркетинговую кампанию с запуском продукта.
The main challenge is to coordinate the schedules of all team members. / Основная задача — увязать графики всех членов команды.
The government failed to coordinate its policies on economy and environment. / Правительству не удалось увязать свою экономическую и экологическую политику.
get bogged down — погрязнуть, застрять, увязнуть
Застрять, погрязнуть в чем-либо (часто в деталях, рутине, проблемах), что мешает двигаться дальше. Имеет переносный смысл.
Let's not get bogged down in the details and focus on the main idea. / Давайте не будем увязать в деталях и сосредоточимся на главной идее.
The project got bogged down in bureaucracy. / Проект увяз в бюрократии.
He got bogged down in a pointless argument and lost track of time. / Он увяз в бессмысленном споре и потерял счет времени.
get stuck — застрять, увязнуть
Физически застрять в чем-то вязком или топком, например, в грязи, снегу или болоте. Буквальное значение глагола ‘увязнуть’.
The car got stuck in the mud. / Машина застряла в грязи.
Be careful not to get stuck in the swamp. / Осторожно, не увязни в болоте.
My boot got stuck in the deep snow, and I couldn't pull it out. / Мой ботинок увяз в глубоком снегу, и я не мог его вытащить.
