Улов
Варианты перевода
catch — улов, добыча
Наиболее общее и часто используемое слово для обозначения пойманной рыбы.
The fisherman showed off his impressive catch. / Рыбак хвастался своим впечатляющим уловом.
It wasn't a big catch, just a few small fish. / Это был небольшой улов, всего несколько маленьких рыбок.
The total catch for the season was lower than expected. / Общий улов за сезон оказался ниже, чем ожидалось.
Her new boyfriend is a real catch! / Её новый парень — настоящая находка (отличный улов)!
haul — добыча, улов (в большом количестве)
Обычно подразумевает большой улов, большое количество чего-либо пойманного или добытого за один раз. Часто используется в рыболовстве. Также может означать добычу воров или грабителей.
The fishing boats returned to port with a huge haul of mackerel. / Рыболовные суда вернулись в порт с огромным уловом скумбрии.
It took five men to bring the haul aboard. / Потребовалось пятеро мужчин, чтобы затащить этот улов на борт.
The police raid resulted in a haul of illegal weapons. / В результате полицейского рейда был изъят большой арсенал (улов) нелегального оружия.
take — вылов, добыча
Обозначает общее количество рыбы или дичи, пойманной или добытой за определённый период. Часто используется в более формальном или профессиональном контексте (например, в отчётах о рыболовстве).
The government has set a limit on the annual take of salmon. / Правительство установило лимит на годовой вылов (улов) лосося.
The day's take was smaller than we had hoped. / Дневной улов был меньше, чем мы надеялись.
His take from the river was three fine trout. / Его улов из реки составил три прекрасных форели.
bag — добыча, трофеи
Используется преимущественно в контексте охоты для обозначения количества убитой дичи.
The hunter's bag for the day was two pheasants. / Добыча (улов) охотника за день составила два фазана.
He returned from the hunting trip with a mixed bag of game. / Он вернулся с охоты с разнообразной добычей.
The daily bag limit for this species is five birds. / Дневной лимит добычи для этого вида — пять птиц.
booty — добыча, награбленное, трофеи
Ценности, захваченные у врага на войне или добытые в результате грабежа. Может использоваться в переносном смысле.
The pirates buried their booty on a deserted island. / Пираты спрятали свою добычу на необитаемом острове.
The soldiers were allowed to share the captured booty. / Солдатам разрешили поделить захваченные трофеи (добычу).
The thieves escaped with a booty of cash and jewels. / Воры скрылись с добычей в виде наличных и драгоценностей.
loot — награбленное, добыча (преступная)
Слово с ярко выраженным негативным оттенком, означающее награбленное имущество, особенно во время беспорядков, войн или катастроф. Очень близко по значению к ‘booty’, но чаще связано с мародерством.
The thieves hid their loot in an old barn. / Воры спрятали свою добычу (награбленное) в старом сарае.
After the riot, police recovered a large amount of the loot. / После беспорядков полиция вернула большую часть награбленного.
The museum's priceless artifacts were part of the burglars' loot. / Бесценные артефакты музея оказались частью добычи грабителей.
draught — улов за один замёт
Специфический термин (чаще в британском английском), обозначающий количество рыбы, пойманной за одно забрасывание сети (невода). Соответствует русскому ‘улов за один замёт’.
The first draught of the net was full of herring. / Первый же улов (замёт) сети был полон сельди.
With one great draught of fish, they filled the boat. / Одним большим уловом рыбы они наполнили лодку.
The fishermen were hoping for a miraculous draught. / Рыбаки надеялись на чудесный улов.
