Уловка
Варианты перевода
trick — уловка, трюк, обман, фокус
Самое общее и часто используемое слово. Обозначает хитрое действие, предназначенное для обмана, развлечения или достижения цели нечестным путем.
It was just a trick to get me to leave the room. / Это была просто уловка, чтобы заставить меня выйти из комнаты.
The magician's best trick was making a rabbit disappear. / Лучшим трюком фокусника было исчезновение кролика.
He's an old dog who knows all the tricks. / Он старый пес, который знает все уловки.
ruse — хитрость, военная хитрость, маневр
Более формально слово, чем ‘trick’. Обозначает хитроумный план или уловку, особенно в контексте военных действий, шпионажа или деловых переговоров. Акцент на продуманности и скрытности.
His generous offer was just a ruse to gain our trust. / Его щедрое предложение было лишь уловкой, чтобы завоевать наше доверие.
The soldiers used a clever ruse to ambush the enemy. / Солдаты использовали хитрую уловку, чтобы устроить засаду врагу.
She tried to think of a ruse to get him out of the house. / Она пыталась придумать уловку, чтобы выпроводить его из дома.
ploy — тактический ход, хитрость, маневр
Уловка или тактический ход, часто продуманный заранее, для получения преимущества, особенно в переговорах, бизнесе или политике. Имеет оттенок манипуляции.
His resignation was just a political ploy to gain sympathy. / Его отставка была лишь политической уловкой, чтобы вызвать сочувствие.
It was all an elaborate ploy to make her feel jealous. / Все это было продуманной уловкой, чтобы заставить ее ревновать.
The company used a marketing ploy to attract new customers. / Компания использовала маркетинговую уловку для привлечения новых клиентов.
stratagem — стратагема, военная хитрость
Очень формальное, книжное слово. Обозначает тщательно разработанный план или уловку для достижения конкретной цели, часто в военных, политических или деловых контекстах. Подразумевает высокий уровень планирования и хитрости.
The general's brilliant stratagem led to a quick victory. / Блестящая уловка (стратагема) генерала привела к быстрой победе.
They need to come up with a new stratagem to defeat their competitors. / Им нужно придумать новую уловку (стратегию), чтобы победить своих конкурентов.
His stratagem was to feign retreat and then attack from the flank. / Его уловка заключалась в том, чтобы симулировать отступление, а затем атаковать с фланга.
subterfuge — отговорка, ухищрение, предлог
Формальное слово, означающее обман или уловку, используемую для того, чтобы скрыть свои истинные намерения, избежать неприятностей или чего-то добиться. Акцент на скрытности и обмане.
He had to use subterfuge to get the information he needed. / Ему пришлось прибегнуть к уловкам, чтобы получить нужную информацию.
Journalists often use subterfuge to uncover the truth. / Журналисты часто используют уловки, чтобы раскрыть правду.
Her claim of illness was pure subterfuge. / Ее жалоба на болезнь была чистейшей уловкой.
maneuver — маневр, ход, прием
Хитрое, умелое и часто сложное движение или действие, предназначенное для получения тактического преимущества. Часто используется в военном, политическом или деловом контексте.
Through a series of clever legal maneuvers, he avoided paying the fine. / С помощью серии хитрых юридических трюков он избежал уплаты штрафа.
It was a bold political maneuver that caught his opponents by surprise. / Это был смелый политический маневр, заставший его оппонентов врасплох.
The pilot performed a difficult maneuver to land the plane safely. / Пилот выполнил сложный маневр, чтобы безопасно посадить самолет.
gimmick — трюк, рекламный ход, фишка
Уловка или необычная идея, используемая для привлечения внимания или увеличения продаж, часто имеющая оттенок чего-то несерьезного, поверхностного или даже обманчивого.
The offer of a free gift is just a sales gimmick. / Предложение бесплатного подарка — это всего лишь торговая уловка.
The new phone has a few interesting gimmicks, but it's not a big improvement. / В новом телефоне есть несколько интересных 'фишек' (уловок), но это не является большим улучшением.
His campaign was full of cheap gimmicks instead of real policy proposals. / Его кампания была полна дешевых уловок вместо реальных политических предложений.
gambit — гамбит, первый ход, тактический ход
Начальный ход или действие, сопряженное с некоторым риском, которое предпринимается для получения преимущества в будущем. Часто используется в контексте шахмат, переговоров, политики.
His opening gambit in the negotiations was to offer a surprisingly low price. / Его начальным манёвром (гамбитом) на переговорах было предложение удивительно низкой цены.
The Queen's Gambit is a famous chess opening. / Ферзевый гамбит — это известный шахматный дебют.
Was this a risky gambit or a calculated move? / Была ли это рискованная уловка или просчитанный ход?
dodge — увертка, ухищрение, лазейка
Неформальное слово. Умная и быстрая уловка, чтобы избежать чего-то (например, ответа на вопрос, выполнения обязанности, опасности).
He's an expert at the tax dodge. / Он эксперт в хитростях по уклонению от налогов.
Changing the subject is his favorite dodge when he doesn't want to answer a question. / Смена темы — его любимая уловка, когда он не хочет отвечать на вопрос.
This isn't a solution, it's just a temporary dodge. / Это не решение, а просто временная уловка.
feint — финт, обманный маневр, ложный выпад
Ложное, обманное движение или выпад, чтобы отвлечь внимание противника от настоящего направления атаки. Часто используется в спорте (бокс, фехтование) и в военном деле.
The boxer made a feint with his left hand and then landed a punch with his right. / Боксер сделал обманный выпад (уловку) левой рукой, а затем нанес удар правой.
The army's attack on the north was just a feint. / Атака армии на севере была лишь отвлекающей уловкой.
Her sudden kindness was a feint to disarm his suspicion. / Ее внезапная доброта была уловкой, чтобы развеять его подозрения.
wile — хитрости, ухищрения, чары
Обычно используется во множественном числе (‘wiles’). Хитрости или уловки, часто основанные на обаянии и соблазнении, чтобы убедить кого-то что-то сделать.
She used all her wiles to get him to agree. / Она использовала все свои уловки (чары), чтобы заставить его согласиться.
He was not immune to her feminine wiles. / Он не был застрахован от ее женских уловок.
The fox uses its wiles to catch the chickens. / Лиса использует свои уловки, чтобы поймать кур.
