Фирма
Варианты перевода
firm — фирма, компания, предприятие, бюро
Часто используется для обозначения компаний, предоставляющих профессиональные услуги, например, юридические (law firm), бухгалтерские (accounting firm) или консалтинговые (consulting firm). Однако может использоваться и в более общем смысле, как синоним ‘company’.
He works for a leading law firm. / Он работает в ведущей юридической фирме.
She is a senior partner at an accounting firm. / Она старший партнер в бухгалтерской фирме.
The firm has an excellent reputation for quality. / Фирма имеет отличную репутацию за качество.
company — фирма, предприятие, организация
Наиболее общее и часто используемое слово для обозначения коммерческой организации. Подходит для большинства ситуаций. Может обозначать как маленькую, так и большую организацию.
He started his own software company ten years ago. / Он основал свою собственную фирму по разработке ПО десять лет назад.
The company employs over 500 people worldwide. / В компании работает более 500 человек по всему миру.
She is the CEO of a large multinational company. / Она генеральный директор крупной международной компании.
Which company do you work for? / В какой компании вы работаете?
business — дело, предприятие, компания, бизнес
Обозначает коммерческую организацию или коммерческую деятельность в целом. Может относиться как к крупной корпорации, так и к небольшому частному делу.
They run a small family business. / Они управляют небольшой семейной фирмой (семейным бизнесом).
She wants to sell her business and retire. / Она хочет продать свою фирму (свой бизнес) и уйти на пенсию.
It's been a pleasure doing business with you. / Было приятно иметь с вами дело (вести с вами бизнес).
enterprise — предприятие, проект, компания, дело
Часто обозначает крупное или сложное коммерческое предприятие, проект. Может нести оттенок смелости, инициативности и масштаба. В официальном языке также просто синоним компании.
This new tech startup is a bold enterprise. / Этот новый технологический стартап — смелое предприятие.
State-owned enterprises are being privatized. / Государственные предприятия приватизируются.
The whole enterprise was funded by private investors. / Вся эта фирма (всё предприятие) финансировалась частными инвесторами.
corporation — корпорация, акционерное общество, крупная компания
Юридический термин, обозначающий крупную компанию или группу компаний, уполномоченных действовать как единое лицо (юридическое лицо). Обычно имеет акционерную форму собственности.
He works in the legal department of a large corporation. / Он работает в юридическом отделе крупной корпорации.
A corporation has special legal rights and responsibilities. / Корпорация обладает особыми юридическими правами и обязанностями.
The small company was eventually bought by a multinational corporation. / Маленькую фирму в итоге купила многонациональная корпорация.
agency — агентство, бюро, представительство
Фирма, которая предоставляет определенную услугу от имени других лиц или компаний. Часто используется в названиях: рекламное агентство (advertising agency), туристическое агентство (travel agency), кадровое агентство (recruitment agency).
We hired a creative agency to design our new logo. / Мы наняли креативное агентство для разработки нашего нового логотипа.
She found a job through a recruitment agency. / Она нашла работу через кадровое агентство.
I need to go to a travel agency to book my flight. / Мне нужно сходить в турагентство, чтобы забронировать билет на самолет.
concern — концерн, предприятие, объединение
Формальное слово для обозначения крупного бизнеса или промышленной группы, часто состоящей из нескольких компаний. Также может означать ‘забота’, но в контексте бизнеса это синоним крупной фирмы.
It is one of the biggest industrial concerns in the country. / Это один из крупнейших промышленных концернов в стране.
The family's business grew from a small shop into a major retail concern. / Семейный бизнес вырос из маленького магазина в крупный розничный концерн.
As a going concern, the company is very profitable. / Как действующее предприятие, компания очень прибыльна.
outfit — контора, организация, фирмочка
(Неформальное) Слово для обозначения компании или организации, особенно небольшой. Часто используется в разговорной речи, может иметь слегка пренебрежительный или, наоборот, дружелюбный оттенок в зависимости от контекста.
They're a small but very efficient outfit. / Это небольшая, но очень эффективная фирма (контора).
I wouldn't trust that outfit with my money. / Я бы не доверил свои деньги этой конторе.
He runs a small catering outfit from his home. / Он управляет небольшой фирмой по кейтерингу из своего дома.
biz — бизнес, дело, контора
(Сленг) Очень неформальное, сокращенное от ‘business’. Может означать как саму фирму, так и индустрию в целом (например, ‘show biz’ - шоу-бизнес). Используется в очень неформальной речи и заголовках.
She's been in the music biz for over 20 years. / Она в музыкальном бизнесе уже более 20 лет.
He's trying to get his new tech biz off the ground. / Он пытается запустить свою новую технологическую фирму (свой бизнес).
What's it like working in the fashion biz? / Каково это — работать в мире моды (в фэшн-бизнесе)?
