Хозяйка
Варианты перевода
hostess — хозяйка, радушная хозяйка, хозяйка дома (в контексте приема гостей)
Женщина, которая принимает гостей у себя дома или на каком-либо мероприятии. Хозяйка вечера, приёма.
She was a perfect hostess, making sure everyone was comfortable. / Она была идеальной хозяйкой, заботясь о том, чтобы всем было комфортно.
The hostess greeted us at the door with a warm smile. / Хозяйка встретила нас у двери с теплой улыбкой.
Our hostess offered us drinks as soon as we arrived. / Наша хозяйка предложила нам напитки, как только мы приехали.
landlady — домовладелица, арендодательница, хозяйка квартиры (сдаваемой внаем)
Женщина, которая сдает в аренду недвижимость (дом, квартиру, комнату). Хозяйка съемного жилья.
My landlady is very strict about noise after 10 PM. / Моя хозяйка очень строга в отношении шума после 10 вечера.
We pay our rent to the landlady on the first of the month. / Мы платим арендную плату хозяйке первого числа месяца.
I had to call the landlady because the heating was broken. / Мне пришлось позвонить хозяйке, потому что отопление было сломано.
owner — владелица, собственница
Женщина, которая чем-то владеет; собственница. Используется в широком смысле для обозначения владения любым имуществом: животным, вещью, бизнесом.
The dog's owner came looking for him. / Хозяйка собаки пришла искать его.
She is the proud owner of a new car. / Она — гордая хозяйка новой машины.
The police are trying to find the owner of the lost bag. / Полиция пытается найти хозяйку (или хозяина) потерянной сумки.
Are you the owner of this café? / Вы хозяйка этого кафе?
mistress — владелица (животного)
Хозяйка животного (обычно собаки или кошки). Также, в более устаревшем значении, может означать ‘хозяйка дома’ (mistress of the house). ВНИМАНИЕ: в современном английском наиболее распространенное значение этого слова — ‘любовница’, поэтому используйте его с большой осторожностью.
The cat purred contentedly as its mistress stroked it. / Кошка довольно мурлыкала, когда хозяйка гладила ее.
The dog is always loyal to his mistress. / Пес всегда верен своей хозяйке.
In the 19th century, she was the mistress of a large estate. / В 19 веке она была хозяйкой большого поместья. (устаревшее употребление)
housewife — домохозяйка
Женщина, которая ведет домашнее хозяйство и не работает вне дома. Ближе всего к русскому ‘домохозяйка’.
She decided to become a full-time housewife after her first child was born. / Она решила стать домохозяйкой на полную ставку после рождения первого ребенка.
In the 1950s, the role of the housewife was highly idealized. / В 1950-х годах роль хозяйки (домохозяйки) была сильно идеализирована.
He helps his wife with chores, he doesn't expect her to be a traditional housewife. / Он помогает жене по дому, он не ждет, что она будет традиционной хозяйкой.
proprietress — владелица, хозяйка (заведения, бизнеса)
Женщина-владелец бизнеса, особенно небольшого, такого как магазин, гостиница или ресторан. Более формальный и деловой термин.
The proprietress of the inn greeted the new guests. / Хозяйка гостиницы поприветствовала новых постояльцев.
She is the proprietress of the most popular bookshop in town. / Она хозяйка самого популярного книжного магазина в городе.
As the proprietress, she was responsible for all business operations. / Как хозяйка, она отвечала за все деловые операции.
lady of the house — хозяйка дома, госпожа
Вежливое и немного формальное обозначение главной женщины в доме, хозяйки дома, особенно в контексте ее роли и авторитета в семье.
As the lady of the house, my grandmother made all the important decisions. / Как хозяйка дома, моя бабушка принимала вс важные решения.
You should ask the lady of the house for permission. / Вам следует спросить разрешения у хозяйки дома.
She enjoys her role as the lady of the house. / Ей нравится ее роль хозяйки дома.
