Чуточку

Варианты перевода

little bit — чуточку, немного, чуть-чуть, слегка

Очень распространенный и универсальный перевод. Используется как в формальной, так и в неформальной речи для обозначения небольшого количества чего-либо или незначительной степени.

Could you move a little bit to the left? / Не могли бы вы подвинуться немного (на чуточку) влево?

I'm a little bit tired today. / Я сегодня чуточку устал.

It needs a little bit more work before it's finished. / Нужно еще чуточку поработать, прежде чем это будет закончено.

just a little — совсем немного, лишь чуть-чуть, самую малость

Похоже на ‘a little bit’, но с ‘just’ делается акцент на том, что количество или степень действительно очень малы. Часто используется, чтобы смягчить просьбу или утверждение.

It's just a little further down the road. / Это еще чуточку дальше по дороге.

Can you turn the music down just a little? / Можешь сделать музыку тише, буквально чуточку?

I need just a little more time to finish. / Мне нужно еще чуточку времени, чтобы закончить.

tiny bit — крошечку, самую малость, капельку

Усиливает значение ‘a little bit’. ‘Tiny’ (крошечный) подчеркивает, что речь идет о совсем незначительном количестве. Носит неформальный характер.

I'm a tiny bit worried about the exam. / Я чуточку волнуюсь из-за экзамена.

The soup is good, but it needs a tiny bit of salt. / Суп хороший, но ему не хватает чуточки соли.

Could you speak up a tiny bit? I can't hear you. / Можешь говорить чуточку громче? Я тебя не слышу.

tad — немножко, слегка, чуть-чуть

Неформальное слово, означающее небольшую степень. В этом значении почти всегда используется с артиклем ‘a’ (a tad). Особенно характерно для американского английского.

This steak is a tad undercooked for my liking. / Этот стейк чуточку не дожарен на мой вкус.

I think the painting is a tad crooked. / Мне кажется, картина висит чуточку криво.

He arrived a tad late. / Он приехал чуть-чуть с опозданием.

smidgen — капельку, крошечку, малость

Еще одно неформальное слово для обозначения очень маленького количества, капельки. Часто используется в кулинарии, но может применяться и в других контекстах.

Just a smidgen of cream, please. / Всего чуточку сливок, пожалуйста.

I don't have a smidgen of sympathy for him. / У меня к нему нет ни чуточки сочувствия.

Move it to the right, just a smidgen. / Подвинь вправо, самую чуточку.

slightly — слегка, незначительно, немного

Наречие, означающее ‘в небольшой степени’, ‘незначительно’. Более формальный и нейтральный аналог.

The prices have increased slightly this year. / Цены в этом году чуть-чуть (незначительно) выросли.

She was slightly taller than her sister. / Она была чуть выше своей сестры.

I was slightly disappointed with the result. / Я был чуточку разочарован результатом.

ever so slightly — самую малость, еле-еле, совсем чуть-чуть

Выражение, которое подчеркивает крайне незначительную степень. ‘Ever so’ усиливает ‘slightly’. Передает оттенок аккуратности, деликатности.

The door was open ever so slightly. / Дверь была открыта самую чуточку.

He tilted his head ever so slightly. / Он чуточку наклонил голову.

The color is ever so slightly different from what I expected. / Цвет самую чуточку отличается от того, что я ожидал.

wee bit — немножечко, чуть-чуть, малость

Неформальный вариант, особенно распространенный в шотландском и ирландском английском. Используется с артиклем ‘a’ (a wee bit).

I'm feeling a wee bit under the weather. / Я себя чуточку неважно чувствую.

Could I have a wee bit more cake? / Можно мне еще чуточку торта?

Just wait a wee bit longer. / Подожди еще чуточку.

dash — щепотка, капля, нотка

Обычно означает небольшое количество жидкости, порошка или приправы, которое быстро добавляют в еду или напиток. Также может использоваться в переносном смысле для обозначения небольшой примеси какого-либо качества.

Add a dash of salt to the soup. / Добавьте в суп чуточку (щепотку) соли.

He finished the story with a dash of humor. / Он закончил рассказ с чуточкой юмора.

A martini is gin with just a dash of vermouth. / Мартини — это джин с чуточкой вермута.

touch — нотка, оттенок, слегка, немного

Используется для обозначения небольшого количества или легкого оттенка чего-либо. Часто подразумевает добавление какого-то качества или исправление. Может использоваться как синоним ‘slightly’.

The room needs a touch of color. / Комнате не хватает немного (яркого) цвета.

I think I have a touch of flu. / Кажется, я чуточку приболел гриппом.

The soup is a touch too salty. / Суп чуточку пересолен.

Сообщить об ошибке или дополнить