Баловаться

Варианты перевода

misbehave — баловаться, плохо себя вести, шалить, не слушаться

Основное значение: вести себя плохо, не слушаться, нарушать правила. Более формальный вариант, чем, например, ‘fool around’. Чаще всего используется в отношении детей.

The teacher called my parents because I was misbehaving in class. / Учитель позвонил моим родителям, потому что я баловался на уроке.

If you misbehave again, you will be punished. / Если ты снова будешь баловаться (плохо себя вести), тебя накажут.

The children started to misbehave as soon as the babysitter arrived. / Дети наали баловаться, как только пришла няня.

be naughty — шалить, быть непослушным, озорничать

Быть непослушным, шаловливым, делать то, что запрещено. Очень распространенное выражение, которое часто говорят детям.

Don't be naughty, listen to what your mom says. / Не балуйся, слушай, что говорит мама.

My puppy has been very naughty today; it chewed up my new shoes. / Мой щенок сегодня сильно баловался: он сжевал мои новые туфли.

You've been a naughty boy, you need to apologize. / Ты баловался (был непослушным мальчиком), тебе нужно извиниться.

act up — капризничать, скандалить, плохо себя вести

Неформальный фразовый глагол. Означает плохо себя вести, капризничать, особенно когда ребенок делает это внезапно или вызывающе.

The children always start to act up when they get tired. / Дети всегда начинают баловаться (капризничать), когда устают.

My toddler started acting up in the middle of the store. / Мой малыш начал баловаться прямо посреди магазина.

I'm sorry we're late, the kids were acting up this morning. / Простите за опоздание, дети сегодня утром баловались.

fool around — дурачиться, валять дурака, шалить, бездельничать

Очень распространенный неформальный глагол. Означает вести себя несерьезно, дурачиться, валять дурака. Может также означать бездельничать или играть с чем-то небезопасным.

Stop fooling around and focus on your homework! / Перестань баловаться и сосредоточься на домашнем задании!

We were just fooling around, we didn't mean to break anything. / Мы просто баловались, мы не хотели ничего ломать.

Don't fool around with matches. / Не играй со спичками.

The teenagers spent the whole afternoon fooling around in the park. / Подростки весь день баловались (дурачились) в парке.

mess around — дурачиться, возиться, создавать беспорядок

Похоже на ‘fool around’, но часто с оттенком создания беспорядка или игры с чем-то, что трогать не следует. Может означать ‘возиться с чем-либо’.

Stop messing around with my computer settings! / Прекрати баловаться с настройками моего компьютера!

The boys were messing around in the mud and got completely dirty. / Мальчики баловались в грязи и полностью испачкались.

He was messing around with the old radio to see if he could fix it. / Он баловался (возился) со старым радио, чтобы посмотреть, сможет ли он его починить.

monkey around — валять дурака, дурачиться, обезьянничать

Очень неформальный и выразительный синоним ‘fool around’. Подразумевает глупое, ребяческое, часто шумное и хаотичное поведение, похожее на поведение обезьянки.

Quit monkeying around and sit down! / Прекрати баловаться (обезьянничать) и сядь!

I can hear them monkeying around upstairs. / Я слышу, как они балуются наверху.

We spent Saturday just monkeying around with the car engine. / Мы провели субботу, просто балуясь (возюкаясь) с двигателем машины.

frolic — резвиться, веселиться, играть

Означает весело и энергично играть, прыгать, резвиться. Имеет позитивный, беззаботный оттенок. Обычно используется для описания игр детей или животных на открытом воздухе.

We watched the puppies frolicking on the grass. / Мы смотрели, как щенки баловались (резвились) на траве.

Children were frolicking in the waves. / Дети баловались (резвились) в волнах.

Dolphins frolicked around our boat. / Дельфины баловались (резвились) вокруг нашей лодки.

indulge — баловать себя, позволять себе, лакомиться

В значении ‘позволять себе что-то приятное’, ‘баловать себя чем-либо’, особенно едой или удовольствиями, которые считаются не очень полезными. Часто требует дополнения ‘in something’.

On my birthday, I'm going to indulge in a huge piece of chocolate cake. / На свой день рождения я собираюсь побаловать себя огромным куском шоколадного торта.

It's not good to indulge in fast food too often. / Нехорошо слишком часто баловаться фастфудом.

Sometimes you just need to indulge yourself. / Иногда просто необходимо себя побаловать.

dabble — заниматься несерьезно, пробовать себя в, увлекаться

Заниматься чем-либо несерьезно, поверхностно, как хобби. Используется, когда говорят о занятиях искусством, наукой или другой деятельностью. Обычно с предлогом ‘in’ или ‘with’.

He dabbles in photography, but it's just a hobby for him. / Он балуется фотографией, но для него это просто хобби.

She dabbled in politics when she was a student. / Она баловалась политикой, когда была студенткой.

I'm not a writer, I just dabble with poetry from time to time. / Я не писатель, просто время от времени балуюсь стихами.

toy (with) — играть (с чем-то), вертеть в руках, подумывать

Имеет два значения: 1) физически играть или вертеть что-то в руках; 2) несерьезно обдумывать какую-либо идею или план, не собираясь его реализовывать.

The child was toying with his food instead of eating it. / Ребенок баловался с едой вместо того, чтобы есть.

I've been toying with the idea of starting my own business. / Я баловался (подумывал) идеей начать свой собственный бизнес.

Don't toy with people's feelings. / Не балуйся (не играй) с чувствами людей.

Сообщить об ошибке или дополнить