Блистать

Варианты перевода

shine — блистать, сиять, светить, блестеть

Основное и самое общее значение. Означает ‘сиять, светиться, излучать или отражать ровный, постоянный свет’. Может использоваться как в прямом (о солнце, лампе), так и в переносном смысле (блистать в какой-то области, блистать от счастья).

The sun was shining brightly. / Солнце ярко блистало.

He polished his shoes until they shone. / Он начистил свои ботинки так, что они засияли.

Her eyes shone with happiness. / Ее глаза блестели (сияли) от счастья.

She really shines in her new role. / Она по-настоящему блистает в своей новой роли.

sparkle — искриться, сверкать

Искриться, сверкать. Означает сиять яркими, быстрыми вспышками света. Часто используется для описания драгоценных камней, снега на солнце или игристого вина. В переносном смысле — об оживлённом, остроумном человеке.

The diamonds sparkled in the candlelight. / Бриллианты блистали (сверкали) в свете свечей.

The snow sparkled in the bright sun. / Снег блистал на ярком солнце.

His eyes sparkled with amusement. / Его глаза играли (сверкали) от веселья.

Her conversation sparkles with wit. / Её разговор блистает остроумием.

glitter — блестеть, сверкать, переливаться

Блестеть, сверкать мелкими огоньками. Похоже на ‘sparkle’, но часто описывает блеск множества мелких, отражающих свет поверхностей, например, блёсток, мишуры или водной глади. Иногда может иметь оттенок поверхностного, показного блеска.

The sea glittered in the sun. / Море светилось (сверкало) на солнце.

Her dress was covered in sequins that glittered under the lights. / Ее платье было покрыто пайетками, которые сияли (сверкали) под огнями.

All that glitters is not gold. / Не все то золото, что блестит (сияет).

glisten — блестеть, лосниться, отсвечивать

Блестеть, лосниться (о влажной или гладкой поверхности). Используется для описания блеска от воды, слёз, пота, масла или отполированной поверхности.

The leaves were glistening with dew. / Листья блистали от росы.

His forehead was glistening with sweat. / Его лоб сиял (блестел) от пота.

Tears glistened in her eyes. / В её глазах светились (блестели) слёзы.

gleam — мерцать, отсвечивать, поблескивать

Мерцать, отсвечивать, тускло блестеть. Означает излучать или отражать мягкий, часто отражённый свет. Используется для описания света, пробивающегося сквозь темноту, или блеска гладких, полированных предметов (металл, зубы).

A light was gleaming in the distance. / Вдалеке сиял (виднелся) огонек.

The polished wood of the table gleamed. / Полированное дерево стола блистало.

Her white teeth gleamed in the darkness. / Её белые зубы блистали в темноте.

dazzle — ослеплять, поражать, восхищать

Ослеплять (блеском), поражать, восхищать. Означает сиять так ярко, что это мешает видеть, либо в переносном смысле — производить очень сильное впечатление своим талантом, красотой или умом.

She was dazzled by the brilliant lights of the city. / Она была ослеплена блистающими огнями города.

The audience was dazzled by her performance. / Публика была поражена её блистательным выступлением.

He dazzled everyone with his wit and charm. / Он блистал своим остроумием и обаянием, поражая всех.

excel — преуспевать, превосходить, отличаться

Быть исключительно хорошим в чём-либо; превосходить других в какой-либо деятельности.

She has always excelled in mathematics. / Она всегда блистала в математике.

As a speaker, he excels at capturing the audience's attention. / Как оратор, он блистает умением захватывать внимание аудитории.

To excel in sport you need to train hard. / Чтобы блистать в спорте, нужно усердно тренироваться.

be brilliant — быть великолепным, быть гениальным

Быть великолепным, блистать. Устойчивое выражение, описывающее чьи-то выдающиеся способности или результат. Очень близко к переносным значениям ‘блистать умом’, ‘блистать на сцене’.

He was brilliant in the role of Hamlet. / Он блистал в роли Гамлета.

She is brilliant at her job. / Она блистает на своей работе.

You were absolutely brilliant in the final exam! / Ты просто блистал на выпускном экзамене!

scintillate — искриться, сверкать, блистать (остроумием)

(Книжн.) Искриться, сверкать, блистать остроумием. Более формальный и поэтичный синоним слова ‘sparkle’. Используется как для описания ярких вспышек света, так и для характеристики очень умного и остроумного человека.

The diamonds on her neck scintillated in the bright light. / Бриллианты на её шее блистали (серкали) в ярком свете.

He was known for his scintillating wit. / Он был известен своим блистательным остроумием.

She gave a scintillating performance that charmed everyone. / Она показала блистательное выступление, которое очаровало всех.

star — играть главную роль, быть звездой

Играть главную роль, блистать (в кино, театре). Узкоспециализированное значение, когда речь идёт об актёре или исполнителе, который является звездой постановки.

She will star in the new Hollywood blockbuster. / Она будет блистать в новом голливудском блокбастере.

He starred as the romantic hero in many films of the 1990s. / Он блистал в роли романтического героя во многих фильмах 1990-х.

Which actor is starring in that play? / Какой актёр блистает в этой пьесе?

coruscate — сверкать, искриться, блистать (умом, талантом)

(Книжн., редк.) Сверкать, переливаться, блистать. Очень формальное и редкое слово, похожее на ‘scintillate’. Означает сверкать или отражать свет вспышками. В переносном смысле — блистать умом или талантом.

The jewels coruscated in the sunlight. / Драгоценности блистали (сверкали) в солнечном свете.

The play was full of coruscating wit. / Пьеса была полна блистательного остроумия.

His speech was a coruscating display of intellect. / Его речь была блистательной демонстрацией интеллекта.

Сообщить об ошибке или дополнить