Брести
Варианты перевода
plod — брести, тащиться, идти с трудом
Идти тяжело и медленно, с усилием, часто по трудной поверхности (например, по грязи, снегу) или будучи очень уставшим.
We plodded through the mud, our boots heavy with clay. / Мы брели по грязи, и наши ботинки отяжелели от глины.
After a long day of hiking, we just plodded back to our camp. / После долгого дня похода мы просто побрели обратно в наш лагерь.
The old donkey plodded patiently up the steep hill. / Старый ослик терпеливо брёл вверх по крутому холму.
trudge — тащиться, идти с трудом, плестись
Очень похож на ‘plod’. Означает идти медленно и с большим усилием, особенно из-за усталости или сложных условий (глубокий снег, песок). Часто подразумевает уныние или нежелание.
The soldiers had to trudge for miles through the thick snow. / Солдатам пришлось брести много миль по глубокому снегу.
He trudged home through the pouring rain, completely soaked. / Он брёл домой под проливным дождём, совершенно промокший.
I saw him trudging up the road with a heavy backpack. / Я видел, как он брёл вверх по дороге с тяжёлым рюкзаком.
Every morning she trudged to the bus stop, half-asleep. / Каждое утро она брела к автобусной остановке, полусонная.
wander — бродить, слоняться
Идти медленно, без определённой цели или направления. Акцент на бесцельности, неспешности прогулки.
We were just wandering through the old streets of the city. / Мы просто брели по старым улочкам города.
A lonely figure was wandering along the beach at sunset. / Одинокая фигура брела по пляжу на закате.
He loves to wander in the woods and think. / Он любит брести по лесу и размышлять.
roam — бродить, странствовать, скитаться
Похоже на ‘wander’, но часто подразумевает путешествие или ходьбу на более дальние расстояния, по большой территории, свободно и без конкретного плана.
For centuries, buffalo used to roam these plains. / Веками бизоны бродили (брели) по этим равнинам.
After graduating, he spent a year roaming around Europe. / После выпуска он год брёл (странствовал) по Европе.
The lost child was found roaming the streets alone. / Потерявшегося ребёнка нашли бредущим в одиночестве по улицам.
shamble — ковылять, плестись, шаркать
Идти медленной, неуклюжей, шаркающей походкой, часто волоча ноги. Часто используется для описания походки очень уставшего, больного или старого человека.
The old man shambled across the room to his chair. / Старик, шатаясь, побрёл через комнату к своему креслу.
A figure in a dirty coat shambled towards us. / Фигура в грязном пальто побрела в нашу сторону.
Waking up after the surgery, he could only shamble a few steps. / Проснувшись после операции, он мог лишь пробрести несколько шагов.
shuffle — шаркать, семенить, плестись
Идти, почти не отрывая ног от земли, шаркать. Походка может быть вызвана усталостью, старостью, нежеланием идти или скрытностью.
Tired workers shuffled out of the factory at the end of the day. / Уставшие рабочие брели с завода в конце дня.
He shuffled his feet nervously while waiting for the results. / Он нервно шаркал ногами (переминался), ожидая результатов.
The patient shuffled along the hospital corridor in his slippers. / Пациент брёл по больничному коридору в своих тапочках.
