Ведь

Варианты перевода

after all — ведь, в конце концов, всё-таки, же

Используется для введения аргумента, который подтверждает или объясняет сказанное ранее; подчёркивает неоспоримость факта. Часто переводится как ‘в конце концов’, «всё-таки».

You should help him. After all, he is your brother. / Ты должен ему помочь. Ведь он твой брат.

I'm not surprised he failed the exam. After all, he didn't study at all. / Я не удивлён, что он провалил экзамен. Ведь он совсем не готовился.

Don't be so angry with her. After all, she's only a child. / Не сердись на неё так. Она ведь ещё ребёнок.

because — потому что, так как, поскольку

Наиболее прямой способ указать на причину. Вводит объяснение, почему что-либо происходит или является правдой.

I can't go to the cinema, because I have to work. / Я не могу пойти в кино, ведь мне нужно работать.

Let's stay home, because it's raining outside. / Давай останемся дома, ведь на улице идёт дождь.

He was happy because he won the lottery. / Он был счастлив, ведь он выиграл в лотерею.

you see / you know — же, понимаешь, видишь ли

Используется в разговорной речи, чтобы привлечь внимание собеседника к объяснению или факту, который, по мнению говорящего, должен быть очевиден. Придает высказыванию доверительный, пояснительный тон.

I can't lend you my car. You see, it's being repaired. / Я не могу одолжить тебе машину. Она ведь в ремонте.

We have to hurry up. The train leaves in ten minutes, you know. / Нам нужно торопиться. Поезд ведь уходит через десять минут.

He knows this city well. He grew up here, you know. / Он хорошо знает этот город. Он ведь здесь вырос.

but — но, однако, же

Используется для введения возражения или противопоставления, часто в вопросительных или восклицательных предложениях. Переводно русскому ‘но ведь’.

But you promised you would help me! / Но ты ведь обещал мне помочь!

But I saw him just yesterday! / Но ведь я видел его только вчера!

But that's impossible! / Но ведь это невозможно!

really — действительно, правда, же, на самом деле

Используется для эмфатического усиления утверждения или вопроса, чтобы подчеркнуть его истинность или вызвать удивление. Часто переводится как ‘действительно’, ‘на самом деле’.

Did you really think I would forget? / Ты ведь не думал, что я забуду?

He really is a talented musician. / Он ведь и вправду талантливый музыкант.

This is really the best pizza I've ever had. / Это ведь и правда лучшая пицца, которую я когда-либо ел.

as / since / for — поскольку, так как, потому что

Используются для введения причины, подобно ‘because’. ‘As’ и ‘since’ часто встречаются в начале предложения. ‘For’ является более формальным или литературным вариантом.

Let's take a taxi, since it's raining. / Давай возьмём такси, ведь идёт дождь.

He must be at home, for the lights are on. / Он, должно быть, дома, ведь свет горит.

We must hurry, as it's getting late. / Нам нужно торопиться, ведь уже поздно.

in fact — на самом деле, в действительности, фактически

Используется для введения информации, которая уточняет, усиливает или даже противоречит сказанному ранее. Аналогично русским ‘на самом деле’, ‘в действительности’.

I thought the test would be easy. In fact, it was incredibly difficult. / Я думал, тест будет лёгким. А ведь он оказался невероятно сложным.

He says he is busy, but in fact he is just lazy. / Он говорит, что занят, а ведь на самом деле он просто ленив.

Many people think this is a modern invention. In fact, it's over a hundred years old. / Многие думают, что это современное изобретение. А ведь ему уже больше ста лет.

Сообщить об ошибке или дополнить