Веха
Варианты перевода
milestone — веха, этап, рубеж, достижение, важное событие
(Переносн.) Важный этап, событие или достижение в развитии чего-либо (проекта, карьеры, истории). Слово происходит от ‘milestone’ (мильный камень), который указывал расстояние на дорогах.
The invention of the internet was a major milestone in human history. / Изобретение интернета стало важной вехой в истории человечества.
Reaching this sales target is a significant milestone for our company. / Достижение этого показателя продаж — важная веха для нашей компании.
Graduating from university was a personal milestone for her. / Окончание университета стало для нее личной вехой.
This peace treaty marks a milestone in international relations. / Этот мирный договор знаменует собой веху в международных отношениях.
landmark — важное событие, поворотный пункт, эпохальное событие
(Переносн.) Событие, открытие или решение, которое знаменурует собой важный этап или поворотный момент. Часто используется для обозначения чего-то новаторского или исторически значимого.
The court's decision was a landmark in the history of civil rights. / Решение суда стало историческим ориентиром (вехой) в истории гражданских прав.
This study is a landmark in cancer research. / Это исследование — веха в изучении рака.
The signing of the declaration was a landmark event. / Подписание декларации было знаковым (веховым) событием.
turning point — поворотный момент, переломный момент, рубеж
(Переносн.) Момент, когда происходит решающее изменение в ситуации, поворотный момент. Указывает на кардинальное изменение направления развития событий.
The battle was a turning point in the war. / Эта битва стала поворотным моментом (поворотом) в войне.
Meeting her was a turning point in my life. / Встреча с ней стала поворотным рубежом в моей жизни.
The crisis proved to be a turning point for the industry. / Кризис оказался поворотным моментом (вехой) для отрасли.
watershed — водораздел, переломный момент, рубеж, поворотный пункт
(Переносн.) Событие или период, который знаменует собой очень важный поворотный момент. Имеет более сильное значение, чем ‘turning point’, часто подразумевая необратимые изменения.
The 1929 stock market crash was a watershed moment for the American economy. / Биржевой крах 1929 года стал переломной вехой для американской экономики.
Her speech marked a watershed in the party's history. / Ее речь обозначила веху в истории партии.
This discovery represents a watershed in modern medicine. / Это открытие представляет собой веху в современной медицине.
stake — кол, колышек, столбик
(Прям.) Заостренный кол, шест или столб, который вбивают в землю для обозначения границы, для поддержки растения или в качестве ориентира.
Surveyors used stakes to mark the boundaries of the property. / Землемеры использовали вехи (колья) для обозначения границ участка.
He hammered a wooden stake into the ground. / Он вбил в землю деревянный кол (веху).
We need to put stakes along the path so people don't get lost in the snow. / Нам нужно расставить вехи вдоль тропы, чтобы люди не заблудились в снегу.
pole — шест, столб, жердь
(Прям.) Длинный, тонкий, как правило, округлый кусок дерева или металла. Более общее слово, чем ‘stake’. Может использоваться для обозначения вехи как шеста-ориентира.
They marked the ski trail with tall red poles. / Они отметили лыжную трассу высокими красными вехами (шестами).
A pole with a flag on top served as a marker. / Веха (шест) с флагом на вершине служила ориентиром.
The explorers placed poles in the ice to mark their route. / Исследователи ставили вехи во льду, чтобы отметить свой маршрут.
surveyor's pole — геодезическая веха, рейка, нивелирная рейка
(Спец.) Специальный шест, используемый в геодезии и топографической съемке для разметки точек на местности. Обычно имеет деления для измерения.
The assistant held the surveyor's pole steady while the measurement was taken. / Ассистент держал геодезическую веху неподвижно, пока производилось измерение.
A surveyor's pole is an essential tool for mapping terrain. / Геодезическая веха — это незаменимый инструмент для картирования местности.
The pole was painted in alternating red and white bands for better visibility. / Веха была окрашена в чередующиеся красные и белые полосы для лучшей видимости.
ranging rod — геодезическая веха, мерная веха, разбивочная веха
(Спец.) Аналог ‘surveyor's pole’. Это шест, обычно длиной 2-3 метра, используемый в геодезии для обозначения точек и прокладывания прямых линий на местности.
To create a straight line, we need to align three ranging rods. / Чтобы проложить прямую линию, нам нужно выровнять три вехи.
The surveyor set up a ranging rod at the corner of the plot. / Землемер установил веху на углу участка.
Ranging rods are often painted with bright, contrasting colors. / Геодезические вехи часто окрашивают в яркие, контрастные цвета.
marker — маркер, ориентир, знак, отметка
Любой объект (столб, флажок, знак), используемый для обозначения места, маршрута или границы.
They used brightly colored flags as markers for the race course. / Они использовали яркие флажки в качестве вех (маркеров) для гоночной трассы.
The trail was easy to follow thanks to the yellow markers on the trees. / Следовать по тропе было легко благодаря желтым отметкам (маркерам) на деревьях.
A simple pile of stones can serve as a trail marker. / Простая груда камней может служить вехой (ориентиром) на тропе.
buoy — буй, бакен
Плавучий знак, закрепленный на якоре, для указания фарватера, опасных мест или для швартовки.
The buoys mark the safe channel for boats. / Буи (вехи) обозначают безопасный фарватер для лодок.
A red buoy warned sailors of the shallow water. / Красный буй (веха) предупреждал моряков о мелководье.
The ship navigated carefully between the channel buoys. / Корабль осторожно маневрировал между фарватерными буями (вехами).
picket — колышек, пикет, разбивочный кол
(Прям., Спец.) Колышек или небольшой кол, используемый для разметки на местности в строительстве или геодезии, а также для крепления чего-либо (например, палатки).
The engineer drove pickets into the ground to outline the foundation of the new building. / Инженер вбил в землю вехи (колышки), чтобы очертить фундамент нового здания.
The survey team placed pickets at every 10-meter interval. / Геодезическая группа расставила вехи (пикеты) через каждые 10 метров.
A picket with a red ribbon was placed to mark the starting point. / Веха (колышек) с красной лентой была установлена для обозначения начальной точки.
