Взирать

Варианты перевода

gaze — взирать, пристально смотреть, созерцать, неотрывно глядеть

Пристально и долго смотреть, часто с восхищением, удивлением или в задумчивости. Передает длительность и неотрывность взгляда. Очень хороший перевод для поэтического или литературного контекста.

She gazed at the stars, dreaming of other worlds. / Она взирала на звезды, мечтая о других мирах.

He gazed in wonder at the beautiful waterfall. / Он с изумлением взирал на прекрасный водопад.

They stood for a moment, gazing into each other's eyes. / Они постояли мгновение, взирая друг другу в глаза.

behold — лицезреть, созерцать, видеть (в высоком стиле)

Устаревшее или литературное слово. Означает видеть или наблюдать что-то или кого-то, особенно нечто впечатляющее или выдающееся. Подчеркивает торжественность момента и важность увиденного.

From the mountain top, we could behold the entire valley. / С вершины горы мы могли взирать на всю долину.

The crowd gathered to behold the majestic queen. / Толпа собралась, чтобы взирать на величественную королеву.

Behold the beauty of the rising sun! / Взирай на красоту восходящего солнца!

contemplate — созерцать, обдумывать, размышлять, глядя на что-то

Смотреть на что-либо в течение долгого времени с глубоким размышлением. Акцент делается на мыслительном процессе, который сопровождает взгляд.

He sat on the shore, contemplating the endless sea. / Он сидел на берегу, взирая на бескрайнее море и размышляя.

She contemplated her reflection in the mirror, lost in thought. / Она взирала на свое отражение в зеркале, погруженная в мысли.

To contemplate a work of art is to engage with the artist's mind. / Взирать на произведение искусства — значит вступать в диалог с разумом художника.

look upon — смотреть на (с определенным отношением), рассматривать как

Фразовый глагол, означающий смотреть на что-то или кого-то, часто с определенным чувством или отношением (с надеждой, с презрением и т.д.). Очень близко по структуре и значению к русской конструкции ‘взирать на’.

They looked upon the new leader with hope. / Они взирали на нового лидера с надеждой.

He looks upon his past mistakes with great regret. / Он взирает на свои прошлые ошибки с большим сожалением.

From the hilltop, we could look upon the entire city. / С вершины холма мы могли взирать на весь город.

She was someone you could look upon as a true hero. / Она была тем, на кого можно было взирать как на настоящего героя.

observe — наблюдать, следить за, замечать

Внимательно следить за чем-либо, наблюдать за процессом или событием. Менее эмоционально, чем другие переводы, но подходит, когда речь идет о внимательном наблюдении со стороны.

From his high window, the king observed his kingdom. / Из своего высокого окна король взирал на свое королевство (наблюдал за ним).

We sat quietly on the bench, observing the solemn ceremony. / Мы тихо сидели на скамейке, взирая на торжественную церемонию.

The general observed the battle from a safe distance. / Генерал взирал на битву с безопасного расстояния.

view — рассматривать, осматривать, воспринимать

Рассматривать что-либо, особенно в формальном контексте (например, пейзаж, произведение искусства). Также может означать ‘считать’, ‘относиться’, что близко к ‘взирать на что-то с определенным чувством’.

The tourists stopped to view the magnificent landscape. / Туристы остановились, чтобы взирать на великолепный пейзаж.

He viewed the situation with great concern. / Он взирал на ситуацию с большой озабоченностью.

Millions of people viewed the historic event on television. / Миллионы людей взирали на историческое событие по телевизору.

Сообщить об ошибке или дополнить