Выезжать

Варианты перевода

leave — выезжать, покидать, уезжать, уходить, отправляться

Основное и самое общее значение: покидать какое-либо место. Используется в самых разных ситуациях, когда кто-то или что-то уезжает или уходит.

What time does the bus leave? / Во сколько уезжает (отправляется) автобус?

We have to leave early in the morning. / Нам нужно выехать рано утром.

She left the city last week. / Она выехала из города на прошлой неделе.

depart — отправляться, убывать, отбывать

Более формальный синоним ‘leave’, часто используется в контексте расписаний транспорта (поездов, самолётов, автобусов).

The train will depart from platform 5. / Поезд отойдет (отправится) с пятой платформы.

Flight 707 is scheduled to depart at 10:00 AM. / Вылет (выезд) рейса 707 запланирован на 10 утра.

All guests must be ready to depart by noon. / Все гости должны быть готовы выехать к полудню.

drive out — выезжать на машине, выгонять, вытеснять

Буквально ‘выезжать на машине’, подчеркивает, что передвижение происходит на автомобиле. Часто подразумевает выезд из какого-то ограниченного пространства (гаража, парковки, города).

He carefully drove out of the narrow garage. / Он осторожно выехал из узкого гаража.

Let's drive out to the countryside this weekend. / Давай выедем за город на этих выходных.

The police drove the criminals out of their hideout. / Полиция вытеснила (заставила выехать) преступников из их убежища.

move out — съезжать, переезжать

Используется в значении ‘съезжать’ с квартиры, из дома, офиса, то есть прекращать жить или работать в каком-то месте и забирать свои вещи.

They are moving out next Tuesday. / Они выезжают (съезжают) в следующий вторник.

We need to move out of our apartment by the end of the month. / Нам нужно выехать из нашей квартиры до конца месяца.

The previous tenants moved out yesterday. / Предыдущие жильцы выехали вчера.

check out — выезжать из гостиницы, выписываться, освобождать номер

Специализированный термин, означающий ‘выезжать из отеля’, то есть официально регистрировать свой отъезд на стойке регистрации и оплачивать счет.

We must check out of the hotel before 11 AM. / Мы должны выехать из отеля до 11 утра.

What time is check-out? / В какое время нужно уезжать (освободить номер)?

After breakfast, we went to the reception to check out. / После завтрака мы пошли на ресепшен, чтобы выехать.

set off — отправляться, пускаться в путь, стартовать

Фразовый глагол, означающий ‘отправляться в путь’, ‘начинать путешествие’. Часто подразумевает начало долгой или важной поездки.

We set off for Paris just after ten. / Мы двинулись (отправились) в Париж сразу после десяти.

They set off on their journey around the world. / Они отправились (выехали) в свое кругосветное путешествие.

What time do we need to set off tomorrow? / Во сколько нам нужно выезжать завтра?

pull out — отъезжать, выезжать на дорогу, трогаться с места

Описывает момент, когда транспортное средство (машина, автобус, поезд) начинает движение, отъезжая от места стоянки.

The train is about to pull out of the station. / Поезд вот-вот выедет (тронется) со станции.

He looked in his mirror before pulling out into traffic. / Он посмотрел в зеркало перед тем, как выехать на дорогу.

A car suddenly pulled out in front of me. / Машина внезапно выехала прямо передо мной.

head out — отправляться, выдвигаться, собираться уходить

Неформальный, разговорный фразовый глагол. Означает ‘отправляться’, ‘собираться уходить/уезжать’.

It's getting late, I think we should head out. / Уже поздно, думаю, нам пора выезжать (уходить).

We're heading out to the beach. / Мы выезжаем на пляж.

Okay, I'm ready. Let's head out! / Так, я готов. Давай выезжать!

vacate — освобождать, съезжать, покидать

Формальное слово, означающее ‘освобождать’ помещение (комнату, дом, офис), делая его пустым и доступным для других. Похоже на ‘move out’ или ‘check out’, но более официально.

Tenants are required to vacate the property by the end of the month. / Арендаторы обязаны выехать (освободить) из помещения к концу месяца.

You must vacate your hotel room by noon. / Вы должны выехать из (освободить) вашего гостиничного номера к полудню.

The army was ordered to vacate the territory. / Армии было приказано выехать с (покинуть) этой территории.

come out — выходить, появляться, выезжать наружу

Используется в значении ‘выезжать откуда-то’, когда говорящий находится снаружи и видит, как кто-то или что-то появляется изнутри (из здания, гаража, туннеля).

I saw a black car come out of the garage. / Я видел, как из гаража выехала черная машина.

Wait here, he will come out of the building soon. / Подожди здесь, он скоро выйдет (выедет) из здания.

The train came out of the tunnel. / Поезд выехал из туннеля.

set out — отправляться, выдвигаться, пускаться в путь

Очень похож на ‘set off’, означает ‘отправляться в путешествие’, часто с определенной целью или намерением. Немного более формально, чем ‘set off’.

The explorers set out for the North Pole. / Исследователи отправились к Северному полюсу.

She set out early to avoid the traffic. / Она выехала рано, чтобы избежать пробок.

We set out on the long journey home. / Мы выехали (отправились) в долгий путь домой.

Сообщить об ошибке или дополнить