Выпалить

Варианты перевода

blurt out — выпалить, ляпнуть, сболтнуть, выдать (секрет)

Сказать что-то внезапно, не подумав, часто под влиянием эмоций или волнения. Обычно речь идёт о секрете или неуместной информации.

He blurted out the secret before I could stop him. / Он выпалил (проговорил) секрет прежде, чем я успел его остановить.

In his excitement, he blurted out the good news. / На радостях он выпалил хорошие новости.

She was so nervous during the interview that she blurted out an inappropriate joke. / Она так нервничала на собеседовании, что выпалила неуместную шутку.

spit out — выплюнуть (перен.), бросить (фразу), отрезать

Сказать что-то быстро, резко и часто со злостью или раздражением. Имеет более агрессивный оттенок, чем ‘blurt out’.

Just spit it out! What's the problem? / Да выпали уже! В чём проблема?

He spit out an insult and stormed out of the room. / Он выпалил оскорбление и выбежал из комнаты.

She could barely spit out the words through her tears. / Она едва могла выпалить слова сквозь слёзы.

rattle off — отбарабанить, оттараторить, проговорить скороговоркой

Очень быстро и без запинки произнести или перечислить что-либо, например, заученный текст, список или факты.

She rattled off the names of all the state capitals. / Она выпалила (отбарабанила) названия столиц всех штатов.

The guide rattled off a long list of historical dates. / Гид выпалил длинный список исторических дат.

Can you rattle off your phone number for me? / Можешь быстро выпалить свой номер телефона для меня?

snap — огрызнуться, рявкнуть, отрезать

Сказать что-то резко, раздражённо, нетерпеливо. Похоже на ‘огрызнуться’.

"What do you want?" he snapped. / «Чего тебе?» — выпалил (огрызнулся) он.

I'm sorry I snapped at you earlier; I'm just very stressed. / Прости, что я выпалил это тебе ранее; я просто очень напряжен.

She snapped a quick reply and hung up the phone. / Она выпалила короткий ответ и повесила трубку.

fire off — отправить (быстро), забросать (вопросами), отправить залпом

Быстро отправить сообщение (email, text) или задать серию вопросов, часто в агрессивной или напористой манере.

As soon as he got the news, he fired off an angry email to his boss. / Как только он получил новости, он выпалил (отправил) гневное письмо своему начальнику.

The journalist fired off a series of tough questions at the politician. / Журналист выпалил серию каверзных вопросов политику.

I'll fire off a quick text to let them know we're coming. / Я быстренько выпалю (отправлю) им сообщение, чтобы они знали, что мы едем.

scorch — опалить, обжечь, выжечь

Обжечь или опалить поверхность сильным жаром, оставив след. Часто используется для описания действия солнца или огня.

The hot sun scorched the grass, turning it brown. / Жаркое солнце выпалило траву, сделав её коричневой.

Be careful not to scorch the shirt with the iron. / Будь осторожен, не выпали (не прожги) рубашку утюгом.

The fire scorched the walls of the building. / Огонь выпалил (опалил) стены здания.

parch — иссушить, высушить, сделать сухим

Высушить что-либо до крайности, особенно о земле, растениях или горле (от жажды).

The summer heat had parched the land. / Летняя жара выпалила (иссушила) землю.

My throat was parched after the long run. / После долгой пробежки у меня в горле всё пересохло (букв. горло было выпалено).

Weeks without rain have parched the farmers' fields. / Недели без дождя выпалили (иссушили) фермерские поля.

Сообщить об ошибке или дополнить