Геморрой

Варианты перевода

hemorrhoids — геморрой

Медицинский термин, обозначающий заболевание. Наиболее распространенное написание в американском английском (AmE). Обычно используется во множественном числе.

He is suffering from painful hemorrhoids. / Он страдает от болезненного геморроя.

The doctor prescribed a special cream for his hemorrhoids. / Врач прописал ему специальный крем от геморроя.

A high-fiber diet can help prevent hemorrhoids. / Диета с высоким содержанием клетчатки может помочь предотвратить геморрой.

haemorrhoids — геморрой

Медицинский термин, обозначающий заболевание. Британский вариант написания слова ‘hemorrhoids’ (BrE). Также обычно используется во множественном числе.

She was embarrassed to talk to her GP about her haemorrhoids. / Она стеснялась говорить со своим терапевтом о геморрое.

Certain lifestyle changes can ease the symptoms of haemorrhoids. / Определенные изменения в образе жизни могут облегчить симптомы геморроя.

Treatment for haemorrhoids often includes over-the-counter remedies. / Лечение геморроя часто включает безрецептурные средства.

piles — геморрой

Более простое и распространенное в разговорной речи название геморроя, особенно в британском английском (BrE). Обычно используется во множественном числе.

My grandfather complains about his piles all the time. / Мой дедушка постоянно жалуется на свой геморрой.

Sitting on a cold surface won't give you piles, that's a myth. / От сидения на холодной поверхности у вас не будет геморроя, это миф.

I think I need to see a doctor about my piles. / Думаю, мне нужно обратиться к врачу по поводу моего геморроя.

hassle — проблема, заморочка, головная боль, хлопоты

Хлопотное, надоедливое или сложное дело; ситуация, доставляющая много неудобств.

Getting a visa is a real hassle. / Получение визы — это настоящий геморрой (реальная проблема).

I don't want to cook tonight, it's too much hassle. / Я не хочу сегодня готовить, слишком много мороки.

Thank you for helping me, I know it was a hassle. / Спасибо, что помог мне, я знаю, это было хлопотно.

Dealing with all this paperwork is such a hassle. / Возиться со всеми этими бумагами — тот еще геморрой.

pain in the neck — головная боль, наказание, заноза, проблема

Идиома, означающая очень надоедливого человека или раздражающую проблему. Мягкий, общеупотребительный вариант.

My little brother can be a real pain in the neck sometimes. / Мой младший брат иногда бывает такой занозой.

This new software is a pain in the neck to use. / Пользоваться этой новой программой — сплошная головная боль.

Filling out these long forms is a pain in the neck. / Заполнять эти длинные бланки — тот еще геморрой.

pain in the ass — заноза в заднице, головная боль, тот еще геморрой

Грубый, неформальный вариант идиомы ‘pain in the neck’. Означает крайне надоедливого человека или очень раздражающую проблему. Используется в неформальном общении. (В американском английском также ‘pain in the butt’).

My boss is a real pain in the ass, always changing the requirements. / Мой начальник — та еще заноза в заднице, постоянно меняет требования.

Honestly, this whole project has been a pain in the ass from the start. / Честно говоря, весь этот проект с самого начала был сплошным геморроем.

I love my car, but it's a pain in the ass when it breaks down. / Я люблю свою машину, но когда она ломается — это жуткий геморрой.

headache — головная боль, проблема, заморочка

В переносном смысле означает проблему или что-то, что доставляет много хлопот и беспокойства. Прямой аналог русского ‘головная боль’ в том же значении.

Fixing the plumbing will be a major headache. / Ремонт сантехники станет серьзной головной болью.

My biggest headache right now is finding a reliable babysitter. / Моя самая большая головная боль сейчас — найти надежную няню.

This new tax law is a headache for small business owners. / Этот новый налоговый закон — настоящий геморрой для владельцев малого бизнеса.

drag — нудятина, скука, утомительное занятие, тягомотина

Неформальное слово для обозначения чего-то скучного, утомительного и неприятного. Часто используется для описания рутинных обязанностей.

Doing the dishes every day is such a drag. / Мыть посуду каждый день — такая нудятина.

I have to go to another boring meeting. What a drag! / Мне нужно идти на еще одно скучное совещание. Какая тягомотина!

Commuting for two hours every day is a real drag. / Ездить на работу по два часа каждый день — настоящее мучение.

nuisance — неприятность, помеха, источник раздражения, неудобство

Обозначает досадную помеху, источник раздражения или неудобства (человека или явление). Может быть как незначительной проблемой, так и серьезной.

The loud construction work next door is a real nuisance. / Шумные строительные работы по соседству — настоящая помеха (неприятность).

He's making a nuisance of himself with his constant questions. / Он всем надоел своими постоянными вопросами.

These flies are a bit of a nuisance. / Эти мухи немного досаждают.

Dealing with spam calls is a daily nuisance. / Разбираться со спам-звонками — ежедневный геморрой (неприятность).

hemorrhoid — геморроидальный узел

Единственное число от ‘hemorrhoids’. Обозначает один геморроидальный узел. Американский вариант написания (AmE).

The doctor examined a single external hemorrhoid. / Врач осмотрел один внешний геморроидальный узел.

A thrombosed hemorrhoid can be extremely painful. / Тромбированный геморроидальный узел может быть чрезвычайно болезненным.

Is this a hemorrhoid or something else? / Это геморроидальный узел или что-то другое?

haemorrhoid — геморроидальный узел

Единственное число от ‘haemorrhoids’. Обозначает один геморроидальный узел. Британский вариант написания (BrE).

A single haemorrhoid can cause a lot of discomfort. / Один-единственный геморроидальный узел может причинять много дискомфорта.

The proctologist confirmed it was an internal haemorrhoid. / Проктолог подтвердил, что это был внутренний геморроидальный узел.

What is the best way to treat a bleeding haemorrhoid? / Как лучше всего лечить кровоточащий геморроидальный узел?

pile — геморроидальный узел

Единственное число от ‘piles’. Используется реже, чем множественная форма, для обозначения одного геморроидального узла.

The cream should be applied directly to the pile. / Крем следует наносить непосредственно на геморроидальный узел.

He felt a painful pile when he was sitting. / Он чувствовал болезненный узел, когда сидел.

A prolapsed pile is one that hangs down outside the anus. / Выпавший геморроидальный узел — это тот, который свисает снаружи из заднего прохода.

Сообщить об ошибке или дополнить