Гость
Варианты перевода
guest — гость, приглашённый, постоялец
Человек, которого вы пригласили к себе домой, на какое-либо мероприятие, или тот, кто остановился в отеле. Это наиболее распространенный и прямой перевод.
We are having guests for dinner tonight. / Сегодня вечером у нас будут гости на ужине.
She was an honored guest at the ceremony. / Она была почётным гостем на церемонии.
All hotel guests have access to the swimming pool. / Все гости (постояльцы) отеля имеют доступ к бассейну.
Please make our guest feel welcome. / Пожалуйста, сделай так, чтобы наш гость чувствовал себя как дома.
He was a frequent guest at our house. / Он был частым гостем в нашем доме.
visitor — посетитель, приезжий, турист
Обозначает посетителя, человека, который приходит куда-либо на время (в город, музей, офис, на веб-сайт). Часто имеет более формальный или менее личный оттенок, чем ‘guest’.
The museum receives thousands of visitors every day. / Музей принимает тысячи посетителей каждый день.
All visitors must sign in at the reception. / Всем посетителям нужно зарегистрироваться на ресепшене.
I have a visitor waiting for me in the lobby. / В вестибюле меня ждёт посетитель.
London is a popular destination for foreign visitors. / Лондон — популярное направление для иностранных гостей (туристов).
caller — посетитель, визитёр
В основном означает ‘звонящий по телефону’, но также может использоваться для обозначения гостя, который зашёл ненадолго, часто без предупреждения. Это значение является немного устаревшим, но встречается в литературе.
There was a caller at the door asking for you. / У двери был гость (посетитель), который спрашивал вас.
She was a regular caller at her aunt's house. / Она была частой гостьей в доме своей тёти.
I heard voices in the hall and knew we had callers. / Я услышал голоса в коридоре и понял, что к нам пришли гости.
company — гости (мн.ч.), компания
Используется в значении ‘гости’ (во множественном числе), когда говорят о людях, пришедших в гости. Неисчисляемое существительное. Часто употребляется в выражениях ‘have company’ (принимать гостей) или ‘expecting company’ (ждать гостей).
I can't talk right now, we have company. / Я не могу сейчас говорить, у нас гости.
Are you expecting company this evening? / Вы ждёте гостей сегодня вечером?
It's always nice to have a bit of company. / Всегда приятно, когда приходят гости (есть компания).
She enjoys company and loves throwing parties. / Она любит гостей (компанию) и обожает устраивать вечеринки.
