Доводить

Варианты перевода

bring to — доводить, приводить к, достигать (состояния)

Используется в значении ‘приводить к какому-либо состоянию или результату’, часто физически или фигурально.

She brought the project to a successful conclusion. / Она довела проект до успешного завершения.

His actions brought the company to the brink of bankruptcy. / Его действия довели компанию до грани банкротства.

Can you bring the water to a boil? / Можешь довести воду до кипения?

drive to — приводить к, вгонять в

Означает ‘доводить до’ сильного, обычно негативного эмоционального или психологического состояния (отчаяния, безумия, слёз).

His constant criticism drove her to tears. / Его постоянная критика довела её до слёз.

This noise is driving me to madness! / Этот шум доводит меня до безумия!

Their financial problems drove them to despair. / Их финансовые проблемы довели их до отчаяния.

reduce to — сводить к, превращать в

Используется, когда что-то доводится до худшего, более простого или примитивного состояния.

The once-great city was reduced to ruins. / Некогда великий город был доведён до руин.

The argument was so intense that it reduced him to silence. / Спор был таким напряженным, что довёл его до молчания.

After the fire, the house was reduced to ashes. / После пожара дом был доведён до состояния пепла (сгорел дотла).

lead to — приводить к, влечь за собой

Похоже на ‘bring to’, но чаще указывает на последовательность событий, которая приводит к определенному результату или последствию.

This path will lead you to the lake. / Эта тропинка приведёт тебя к озеру.

Such behavior can lead to serious consequences. / Такое поведение может довести до серьезных последствий.

The investigation led to the arrest of three suspects. / Расследование довело (привело) к аресту трёх подозреваемых.

finish — завершать, заканчивать

Используется в значении ‘заканчивать’ или ‘завершать’ начатую работу, доводить дело до конца.

You must finish what you started. / Ты должен довести до конца то, что начал.

I need to finish this report by Friday. / Мне нужно закончить (закрыть) этот отчет к пятнице.

Let me finish my thought. / Позвольте мне довести свою мысль до конца.

annoy — раздражать, надоедать, злить

Означает ‘раздражать’, ‘докучать’, вызывать легкое недовольство.

Stop annoying your little sister! / Перестань доставать свою младшую сестру!

The constant dripping sound started to annoy me. / Этот постоянный капающий звук начал меня доводить (раздражать).

He knows exactly how to annoy his parents. / Он точно знает, как доводить своих родителей.

exasperate — выводить из себя, сильно злить

Более сильная форма ‘annoy’. Означает ‘выводить из себя’, ‘сильно раздражать’, доводить до белого каления.

Her endless questions began to exasperate him. / Её бесконечные вопросы начали выводить его из себя (доводить его).

I was exasperated by the delay. / Я был доведён до крайнего раздражения этой задержкой.

The child's defiant attitude exasperated the teacher. / Вызывающее поведение ребенка довело учителя до белого каления.

prove — доказывать, обосновывать

Используется в значении ‘доказывать’, то есть доводить до сведения и убеждать в истинности чего-либо с помощью фактов.

You need to prove your point with facts. / Тебе нужно довести свою точку зрения до конца (доказать её) с помощью фактов.

The lawyer's job is to prove his client's innocence. / Работа адвоката — доказывать невиновность своего клиента.

Can you prove that you were there? / Ты можешь довести до сведения (доказать), что ты там был?

inform — сообщать, ставить в известность, информировать

Используется в формальном значении ‘доводить до сведения’, ‘сообщать’, ‘информировать’.

We wish to inform you of a change in our policy. / Мы хотим довести до вашего сведения информацию об изменении в нашей политике.

The manager informed the staff that the meeting was cancelled. / Менеджер сообщил персоналу, что собрание отменено.

Please inform me of any developments. / Пожалуйста, доводите до моего сведения любую новую информацию.

polish — оттачивать, совершенствовать, шлифовать

Означает ‘совершенствовать’, ‘оттачивать’, доводить что-либо (навык, текст, проект) до идеального или завершенного состояния.

She needs to polish her presentation before the conference. / Ей нужно довести до ума (отшлифовать) свою презентацию перед конференцией.

The author spent a year polishing the manuscript. / Автор потратил год, чтобы довести рукопись до совершенства.

He polished his skills through constant practice. / Он довёл свои навыки до совершенства путем постоянной практики.

refine — усовершенствовать, уточнять, оттачивать

Похоже на ‘polish’, но часто подразумевает внесение небольших, тонких улучшений для повышения качества или точности.

We need to refine our strategy to increase sales. / Нам нужно довести до ума (усовершенствовать) нашу стратегию, чтобы увеличить продажи.

The engineer's job is to refine the design of the engine. / Работа инженера — доводить до совершенства конструкцию двигателя.

Over the years, she refined her cooking technique. / С годами она довела до совершенства свою технику приготовления пищи.

Сообщить об ошибке или дополнить