Довольство
Варианты перевода
contentment — довольство, удовлетворенность, умиротворение, спокойствие
Состояние спокойного счастья и удовлетворенности; чувство довольства своей жизнью или ситуацией. Это слов не имеет негативных оттенков и описывает внутреннее умиротворение.
He found contentment in a simple life in the countryside. / Он нашел довольство в простой деревенской жизни.
A quiet evening with a good book brings me a deep sense of contentment. / Тихий вечер с хорошей книгой приносит мне глубокое чувство довольства.
She sighed with contentment, enjoying the warm sun on her face. / Она со вздохом довольства наслаждалась теплым солнцем на своем лице.
satisfaction — удовлетворение, удовлетворенность
Чувство удовольствия, которое вы получаете, когда достигаете чего-то желаемого или когда удовлетворяется какая-то потребность. Часто связано с результатом действия, а не с постоянным состоянием.
Finishing the project gave him a great sense of satisfaction. / Завершение проекта принесло ему огромное чувство удовлетворения (довольства).
He expressed his satisfaction with the work done. / Он выразил свое довольство проделанной работой.
There is a certain satisfaction in a job well done. / Есть определенное удовлетворение (довольство) в хорошо выполненной работе.
For your satisfaction, we offer a full refund if you are not happy with the product. / Чтобы вы остались довольны, мы предлагаем полный возврат средств, если товар вам не понравится.
gratification — удовлетворение, наслаждение, вознаграждение
Удовольствие, получаемое от удовлетворения желания, особенно немедленного. Часто имеет более интенсивный и моментальный характер, чем ‘satisfaction’.
He was driven by a need for instant gratification. / Им двигала потребность в немедленном удовлетворении желаний.
For him, praise was a source of great gratification. / Для него похвала была источником огромного удовольствия (и довольства).
Delayed gratification is the ability to wait to get what you want. / Отложенное удовлетворение — это способность ждать, чтобы получить то, что вы хотите.
complacency — самодовольство, самоуспокоенность
Чувство самодовольства или самоуспокоенности, особенно когда человек не осознает существующих опасностей или недостатков. Это слово почти всегда несет негативный оттенок.
There's no room for complacency if we want to stay successful. / Нет места самодовольству, если мы хотим оставаться успешными.
His initial success led to complacency and, eventually, failure. / Его первоначальный успех привел к самодовольству и, в конечном счете, к провалу.
The team's biggest enemy now is complacency. / Главный враг команды сейчас — это самоуспокоенность.
ease — беззаботность, покой, комфорт
Состояние отсутствия трудностей, усилий или беспокойства. В контексте ‘довольства’ означает комфортную, беззаботную жизнь.
She lived a life of ease and luxury. / Она жила в довольстве и роскоши.
He retired to a life of ease in the countryside. / Он ушел на пенсию, чтобы жить беззаботной жизнью (в довольстве) в деревне.
Her great wealth allowed her to live in considerable ease. / Ее огромное богатство позволяло ей жить в значительном довольстве.
comfort — комфорт, уют, благосостояние
Состояние физического или материального благополучия, уюта и отсутствия лишений. Описывает условия, которые создают довольство.
He earned enough money to live in comfort for the rest of his life. / Он заработал достаточно денег, чтобы прожить остаток жизни в довольстве (комфорте).
They now live in relative comfort. / Сейчас они живут в относительном довольстве.
The hotel provides a high standard of comfort. / Отель предоставляет высокий уровень комфорта.
well-being — благополучие, благосостояние, здоровье
Общее состояние здоровья, счастья и благополучия. Очень широкое понятие, включающее в себя как материальное, так и душевное довольство.
The company prioritizes the well-being of its employees. / Компания ставит в приоритет благополучие своих сотрудников.
Regular exercise is essential for your physical and mental well-being. / Регулярные упражнения необходимы для вашего физического и психического благополучия.
He was concerned for his family's financial well-being. / Он был обеспокоен финансовым благосостоянием (довольством) своей семьи.
fleshpots of egypt — блага цивилизации, материальные блага, сытая жизнь
Идиоматическое, книжное выражение, происходящее из Библии. Обозначает материальные блага, роскошь и чувственные удовольствия, по которым тоскуют, отказавшись от них ради чего-то более высокого, но трудного.
After weeks of camping, he longed for the fleshpots of Egypt: a hot shower and a soft bed. / После нескольких недель в походе он тосковал по благам цивилизации (букв. 'по котлам с мясом в Египте'): горячему душу и мягкой кровати.
Some people are willing to sacrifice freedom for the fleshpots of Egypt. / Некоторые люди готовы пожертвовать свободой ради материальных благ и сытой жизни.
He gave up his artistic ambitions and returned to the fleshpots of a stable corporate job. / Он отказался от своих творческих амбиций и вернулся к сытой и обеспеченной жизни на стабильной корпоративной работе.
