Договоренность
Варианты перевода
agreement — договоренность, соглашение, согласие, договор
Наиболее общее и часто используемое слово для обозначения согласия между двумя или более сторонами. Указывает на то, что стороны пришли к единому мнению или решению. Может быть как формальным (письменным), так и неформальным (устным).
We have reached an agreement on the terms of the contract. / Мы достигли договоренности по условиям контракта.
They signed a formal agreement to cooperate on the project. / Они подписали официальное соглашение о сотрудничестве по проекту.
There is a verbal agreement between us to share the costs. / Между нами есть устная договоренность о разделении расходов.
It is important to put the agreement in writing. / Важно оформить договоренность в письменном виде.
arrangement — план, организация, договоренность о встрече/планах
Подразумевает договоренность о плане действий, совместных мероприятиях или организации чего-либо. Часто используется, когда речь идет о подготовке к какому-либо событию или о неформальных, практических договоренностях.
We've made an arrangement to meet at the station at 10 AM. / У нас договоренность встретиться на вокзале в 10 утра.
What's the arrangement for the holidays? / Какая у нас договоренность на праздники?
She has a flexible working arrangement with her employer. / У нее есть договоренность с работодателем о гибком графике работы.
All the travel arrangements have been made. / Все приготовления к поездке уже сделаны.
deal — сделка, соглашение, договор
Часто используется в деловом или неформальном контексте для обозначения коммерческой сделки или соглашения, выгодного для сторон. Подразумевает обмен товарами, услугами или уступками.
We made a deal: I'll help you with your math, and you'll help me with my English. / У нас договоренность (мы договорились): я помогу тебе с математикой, а ты мне с английским.
The companies closed a multi-million dollar deal. / Компании заключили многомиллионную сделку (договоренность).
Is that your best offer? Okay, it's a deal! / Это ваше лучшее предложение? Хорошо, договорились! (по рукам!)
understanding — понимание, негласное соглашение
Обозначает неформальную, часто негласную договоренность, основанную на взаимном доверии и понимании. Не всегда оформляется письменно, но подразумевает, что стороны осознают обязательства друг друга.
We have an understanding that he will pay back the money next month. / У нас есть договоренность (понимание), что он вернет деньги в следующем месяце.
My understanding is that the meeting is on Tuesday. / Насколько я понимаю (согласно нашей договорённости), встреча во вторник.
They came to an understanding after a long discussion. / Они пришли к взаимопониманию (договоренности) после долгого обсуждения.
pact — пакт, соглашение, договор
Формальное и серьезное соглашение, часто между политическими группами, организациями или странами. Подразумевает обещание поддерживать друг друга или действовать определенным образом.
The two countries signed a non-aggression pact. / Две страны подписали пакт о ненападении.
The political parties formed a pact to defeat the ruling government. / Политические партии заключили пакт (договоренность) с целью победить правящее правительство.
They made a suicide pact. / Они заключили сговор (договоренность) о самоубийстве.
settlement — урегулирование, мировое соглашение, соглашение
Соглашение, которое завершает спор, конфликт или судебное разбирательство. Стороны приходят к решению, чтобы избежать дальнейших разногласий. Часто используется в юридическом и финансовом контексте.
They reached a settlement out of court. / Они достигли мирового соглашения (сделки) во внесудебном порядке.
The terms of the settlement are confidential. / Условия соглашения об урегулировании являются конфиденциальными.
She received a large financial settlement after the divorce. / Она получила крупную денежную компенсацию по соглашению после развода.
accord — соглашение, согласие, договор
Формальное соглашение, особенно между странами или крупными организациями. Слово подчеркивает гармонию и добровольность достигнутой договоренности. Часто используется в названиях официальных документов.
The two sides signed a peace accord. / Две стороны подписали мирное соглашение.
The Paris Accord is an international agreement on climate change. / Парижское соглашение — это международный договор об изменении климата.
This action is not in accord with our earlier agreement. / Это действие не соответствует нашей предыдущей договоренности.
