Дрогнуть

Варианты перевода

flinch — дрогнуть, вздрогнуть, отпрянуть, поколебаться (от страха)

Обозначает быструю, непроизвольную реакцию тела на боль, страх или удивление. Часто это резкое движение, вздрагивание. Это самый близкий и частый перевод для физической реакции.

He didn't even flinch when the needle went in. / Он даже не дрогнул, когда игла вошла в кожу.

She flinched away from the sudden loud noise. / Она вздрогнула (отшатнулась) от внезапного громкого шума.

The soldier stood his ground and did not flinch under enemy fire. / Солдат стоял на своем и не дрогнул под вражеским огнем.

falter — поколебаться, ослабеть, запнуться, сбиться (о голосе)

Поколебаться, утратить силу или уверенность. Часто относится к голосу или решимости.

His voice faltered as he began to talk about his late wife. / Его голос дрогнул, когда он начал говорить о своей покойной жене.

Despite the difficulties, her resolve never faltered. / Несмотря на трудности, ее решимость никогда не дрогнула (не ослабевала).

For a moment, his courage faltered, but then he took a deep breath and continued. / На мгновение его смелость дрогнула (поколебалась), но затем он глубоко вздохнул и продолжил.

waver — колебаться, проявить нерешительность, пошатнуться (о решимости)

Колебаться при принятии решения, проявлять нерешительность или слабость.

His determination began to waver in the face of such opposition. / Его решимость начала дрогнуть (колебаться) перед лицом такого сопротивления.

She never wavered in her belief in his innocence. / Она ни разу не дрогнула (не усомнилась) в своей вере в его невиновность.

He looked at the contract, his hand wavering for a second before he signed. / Он посмотрел на контракт, и его рука на секунду дрогнула, прежде чем он подписал.

shudder — содрогнуться, задрожать, сотрястись

Обозначает сильную дрожь всем телом, часто от холода, страха или отвращения. Это более интенсивное и продолжительное действие, чем ‘flinch’.

She shuddered at the thought of what might have happened. / Она содрогнулась (дрогнула) при мысли о том, что могло случиться.

A cold wind blew, and he shuddered violently. / Подул холодный ветер, и он сильно задрожал (содрогнулся).

The whole building shuddered from the explosion. / Все здание содрогнулось (дрогнуло) от взрыва.

tremble — дрожать, трястись, трепетать

Слегка трястись, обычно от страха, волнения, слабости или холода.

His hands began to tremble as he opened the letter. / Его руки начали дрожать, когда он открывал письмо.

Her lower lip trembled, but she didn't cry. / Ее нижняя губа дрогнула, но она не заплакала.

The ground trembled beneath their feet. / Земля тряслась у них под ногами.

lose one's nerve — струсить, потерять самообладание, спасовать, сдрейфить

Испугаться и не суметь сделать что-то, что было запланировано; утратить смелость в решающий момент.

He was going to ask for a raise, but he lost his nerve at the last minute. / Он собирался попросить прибавку, но в последний момент дрогнул (струсил).

The spy knew that if he lost his nerve, he would be caught. / Шпион знал, что если он дрогнет (потеряет самообладание), его поймают.

Don't lose your nerve now, we're almost there! / Не дрейфь сейчас (не давай слабину), мы почти у цели!

Сообщить об ошибке или дополнить