Задолженность

Варианты перевода

debt — задолженность, долг, обязательство

Самое общее и часто используемое слово для обозначения долга, как денежного, так и морального. Означает сумму денег, которую одно лицо или организация обязано уплатить другому.

The company has a significant amount of debt. / У компании имеется значительная задолженность.

He is trying to pay off his debts. / Он пытается погасить свои задолженности (долги).

They got into debt after buying a new car. / Они влезли в долги (у них образовалась задолженность) после покупки новой машины.

The national debt is a major concern for the government. / Государственный долг (задолженность) является серьезной проблемой для правительства.

indebtedness — долговое обязательство, наличие долга

Более формальный и книжный термин, чем ‘debt’. Обозначает сам факт или состояние наличия долга, часто используется в финансовом или юридическом контексте для описания общей суммы долгов.

The level of corporate indebtedness has risen sharply. / Уровень корпоративной задолженности резко вырос.

He signed a statement acknowledging his indebtedness to the bank. / Он подписал заявление, признающее его задолженность перед банком.

The report provides a detailed analysis of the company's total indebtedness. / Отчет предоставляет детальный анализ общей задолженности компании.

arrears — просрочка, недоимка, долги

Обозначает просроченную задолженность, то есть деньги, которые не были уплачены в установленный срок. Часто используется во множественном числе (in arrears).

She is in arrears with her rent payments. / У нее имеется задолженность по арендной плате.

The company has to pay off its tax arrears. / Компания должна погасить свою задолженность по налогам.

If you fall into arrears, you may be charged a penalty. / Если у вас образуется просроченная задолженность, вам могут начислить штраф.

His mortgage is two months in arrears. / Его задолженность по ипотеке составляет два месяца.

liability — обязательство, пассив

Бухгалтерский и юридический термин, обозначающий финансовое обязательство или долг компании, записанный в пассиве баланса. Может также означать юридическую ответственность в целом.

The company's assets exceed its liabilities. / Активы компании превышают её долговые обязательства (долги).

The pension fund has a huge long-term liability. / У пенсионного фонда имеется огромная долгосрочная задолженность.

Current liabilities are debts that must be paid within one year. / Краткосрочная задолженность — это долги, которые должны быть погашены в течение одного года.

outstanding balance — непогашенный остаток, остаток долга

Конкретная сумма задолженности, которая осталась невыплаченной на определенный момент времени. Часто используется в счетах, выписках по кредитной карте и т.д.

Please pay the outstanding balance by the end of the month. / Пожалуйста, погасите оставшуюся задолженность до конца месяца.

My credit card statement shows an outstanding balance of $500. / В выписке по моей кредитной карте указана задолженность в размере 500 долларов.

Interest will be charged on any outstanding balance. / На любую непогашенную задолженность будут начисляться проценты.

balance due — сумма к оплате, остаток к оплате

Сумма, подлежащая уплате; остаток, который необходимо оплатить для полного погашения счета или долга. Очень похоже на ‘outstanding balance’, часто используется в счетах-фактурах (invoices).

The invoice shows a balance due of $150. / В счете указана задолженность к оплате в размере 150 долларов.

You can pay the full balance due now or in installments. / Вы можете оплатить всю сумму задолженности сейчас или в рассрочку.

Please remit the balance due immediately. / Пожалуйста, немедленно перечислите сумму к оплате (погасите задолженность).

payables — кредиторская задолженность, счета к оплате

Бухгалтерский термин (обычно accounts payable), обозначающий кредиторскую задолженность, то есть деньги, которые компания должна своим поставщикам и кредиторам.

The company needs to manage its payables more effectively. / Компании необходимо более эффективно управлять своей кредиторской задолженностью.

The balance sheet lists both receivables and payables. / В бухгалтерском балансе перечислена как дебиторская, так и кредиторская задолженность.

An increase in payables can affect the company's cash flow. / Увеличение кредиторской задолженности может повлиять на денежный поток компании.

delinquency — просрочка платежа, неуплата в срок

Обозначает факт просрочки платежа, невыполнение финансовых обязательств в срок. Особенно часто используется в отношении кредитов, ипотеки или налогов.

Loan delinquency rates have been increasing. / Уровень просроченной задолженности по кредитам растет.

The bank sent him a notice about his mortgage delinquency. / Банк направил ему уведомление о его просроченной задолженности по ипотеке.

A single delinquency can negatively affect your credit score. / Даже одна просрочка платежа (задолженность) может негативно повлиять на ваш кредитный рейтинг.

red — минус, долги, убыток

Неформальное, разговорное выражение (in the red), означающее наличие долга или убыточное состояние, когда расходы превышают доходы. Происходит от традиции писать убытки красными чернилами в бухгалтерских книгах.

The company has been in the red for the last three years. / Компания работает в убыток (имеет задолженность) последние три года.

My bank account is in the red again. / На моем банковском счете снова отрицательный баланс (задолженность).

We need a plan to get out of the red. / Нам нужен план, чтобы выбраться из долгов (погасить задолженность).

Сообщить об ошибке или дополнить