Задолженность
Варианты перевода
debt — задолженность, долг, обязательство
Самое общее и часто используемое слово для обозначения долга, как денежного, так и морального. Означает сумму денег, которую одно лицо или организация обязано уплатить другому.
The company has a significant amount of debt. / У компании имеется значительная задолженность.
He is trying to pay off his debts. / Он пытается погасить свои задолженности (долги).
They got into debt after buying a new car. / Они влезли в долги (у них образовалась задолженность) после покупки новой машины.
The national debt is a major concern for the government. / Государственный долг (задолженность) является серьезной проблемой для правительства.
indebtedness — долговое обязательство, наличие долга
Более формальный и книжный термин, чем ‘debt’. Обозначает сам факт или состояние наличия долга, часто используется в финансовом или юридическом контексте для описания общей суммы долгов.
The level of corporate indebtedness has risen sharply. / Уровень корпоративной задолженности резко вырос.
He signed a statement acknowledging his indebtedness to the bank. / Он подписал заявление, признающее его задолженность перед банком.
The report provides a detailed analysis of the company's total indebtedness. / Отчет предоставляет детальный анализ общей задолженности компании.
arrears — просрочка, недоимка, долги
Обозначает просроченную задолженность, то есть деньги, которые не были уплачены в установленный срок. Часто используется во множественном числе (in arrears).
She is in arrears with her rent payments. / У нее имеется задолженность по арендной плате.
The company has to pay off its tax arrears. / Компания должна погасить свою задолженность по налогам.
If you fall into arrears, you may be charged a penalty. / Если у вас образуется просроченная задолженность, вам могут начислить штраф.
His mortgage is two months in arrears. / Его задолженность по ипотеке составляет два месяца.
liability — обязательство, пассив
Бухгалтерский и юридический термин, обозначающий финансовое обязательство или долг компании, записанный в пассиве баланса. Может также означать юридическую ответственность в целом.
The company's assets exceed its liabilities. / Активы компании превышают её долговые обязательства (долги).
The pension fund has a huge long-term liability. / У пенсионного фонда имеется огромная долгосрочная задолженность.
Current liabilities are debts that must be paid within one year. / Краткосрочная задолженность — это долги, которые должны быть погашены в течение одного года.
outstanding balance — непогашенный остаток, остаток долга
Конкретная сумма задолженности, которая осталась невыплаченной на определенный момент времени. Часто используется в счетах, выписках по кредитной карте и т.д.
Please pay the outstanding balance by the end of the month. / Пожалуйста, погасите оставшуюся задолженность до конца месяца.
My credit card statement shows an outstanding balance of $500. / В выписке по моей кредитной карте указана задолженность в размере 500 долларов.
Interest will be charged on any outstanding balance. / На любую непогашенную задолженность будут начисляться проценты.
balance due — сумма к оплате, остаток к оплате
Сумма, подлежащая уплате; остаток, который необходимо оплатить для полного погашения счета или долга. Очень похоже на ‘outstanding balance’, часто используется в счетах-фактурах (invoices).
The invoice shows a balance due of $150. / В счете указана задолженность к оплате в размере 150 долларов.
You can pay the full balance due now or in installments. / Вы можете оплатить всю сумму задолженности сейчас или в рассрочку.
Please remit the balance due immediately. / Пожалуйста, немедленно перечислите сумму к оплате (погасите задолженность).
payables — кредиторская задолженность, счета к оплате
Бухгалтерский термин (обычно accounts payable), обозначающий кредиторскую задолженность, то есть деньги, которые компания должна своим поставщикам и кредиторам.
The company needs to manage its payables more effectively. / Компании необходимо более эффективно управлять своей кредиторской задолженностью.
The balance sheet lists both receivables and payables. / В бухгалтерском балансе перечислена как дебиторская, так и кредиторская задолженность.
An increase in payables can affect the company's cash flow. / Увеличение кредиторской задолженности может повлиять на денежный поток компании.
delinquency — просрочка платежа, неуплата в срок
Обозначает факт просрочки платежа, невыполнение финансовых обязательств в срок. Особенно часто используется в отношении кредитов, ипотеки или налогов.
Loan delinquency rates have been increasing. / Уровень просроченной задолженности по кредитам растет.
The bank sent him a notice about his mortgage delinquency. / Банк направил ему уведомление о его просроченной задолженности по ипотеке.
A single delinquency can negatively affect your credit score. / Даже одна просрочка платежа (задолженность) может негативно повлиять на ваш кредитный рейтинг.
red — минус, долги, убыток
Неформальное, разговорное выражение (in the red), означающее наличие долга или убыточное состояние, когда расходы превышают доходы. Происходит от традиции писать убытки красными чернилами в бухгалтерских книгах.
The company has been in the red for the last three years. / Компания работает в убыток (имеет задолженность) последние три года.
My bank account is in the red again. / На моем банковском счете снова отрицательный баланс (задолженность).
We need a plan to get out of the red. / Нам нужен план, чтобы выбраться из долгов (погасить задолженность).
