Заедать

Варианты перевода

jam — заедать, заклинивать, застревать, зажёвывать

О механизме: переставать правильно работать или двигаться, потому что его части застряли. Часто испоьзуется, когда что-то (например, бумага в принтере) застревает внутри механизма.

The printer keeps jamming. / Принтер постоянно заедает (зажевывает бумагу).

The key jammed in the lock and I couldn't open the door. / Ключ заело в замке, и я не мог открыть дверь.

I can't believe it, the vending machine jammed again! / Не могу поверить, торговый автомат опять заело!

stick — застревать, заклинивать, плохо двигаться

Означает, что что-то трудно или невозможно сдвинуть с места (например, дверь, окно, ящик). Детали прилипают друг к другу, мешая движению.

This drawer in my desk keeps sticking. / Этот ящик в моем столе постоянно заедает.

The window sticks, you have to push it hard to open. / Окно заедает, нужно сильно толкнуть, чтобы его открыть.

The car's gear shift is sticking. / Рычаг переключения передач в машине заедает.

get stuck — застревать, заклинивать

Универсальное и очень распространенное выражение со значением ‘застрять’. Применимо к механизмам, предметам, людям и транспорту.

The zipper on my coat got stuck. / Молнию на моем пальто заело.

Can you help me? The key got stuck in the lock. / Можешь мне помочь? Ключ застрял в замке.

The CD got stuck in the player. / Компакт-диск застрял в проигрывателе.

malfunction — давать сбой, барахлить, неправильно работать

Общий термин для обозначения сбоя в работе прибора или механизма. ‘Заедать’ — это один из видов сбоя (malfunction).

The lock is malfunctioning; sometimes it just won't open. / Замок барахлит, иногда он просто не открывается.

If a machine starts to malfunction, you should turn it off immediately. / Если механизм начинает работать со сбоями, его следует немедленно выключить.

The coffee machine is malfunctioning again. / Кофемашина опять барахлит.

seize up — заклинить, застопориться

О двигателе или механизме: внезапно останавливаться из-за сильного трения, нагрева или отсутствия смазки; заклинивать намертво.

The car engine seized up because there was no oil in it. / Двигатель машины заклинило, потому что в нем не было масла.

I was cycling up a steep hill when the gears on my bike seized up. / Я ехал на велосипеде в крутую гору, когда у него заклинило передачи.

The whole mechanism will seize up if you don't lubricate it. / Весь механизм заклинит, если его не смазать.

seize — заклинить, застопориться

Более короткий вариант ‘seize up’. Означает, что движущиеся части механизма заклинило, и они перестали двигаться.

The bearings seized due to overheating. / Подшипники заклинило из-за перегрева.

Suddenly, the engine seized and the car stopped. / Внезапно двигатель заклинило, и машина остановилась.

I'm afraid the motor has seized. / Боюсь, мотор заклинило.

eat one's feelings — заедать эмоции, заедать горе

(Идиома) Есть, чтобы справиться с негативными эмоциями (грустью, тревогой, одиночеством). Буквально: ‘есть свои чувства’.

After a hard day at work, she often eats her feelings with a pint of ice cream. / После тяжелого рабочего дня она часто заедает свои переживания ведёрком мороженого.

Eating your feelings is not a healthy way to cope with sadness. / Заедать свои чувства — это нездоровый способ справляться с грустью.

I need to stop eating my feelings every time I get upset. / Мне нужно перестать заедать свои эмоции каждый раз, когда я расстраиваюсь.

stress-eat — заедать стресс

Есть в ответ на стрессовую ситуацию. Очень популярный термин, который точно передает значение ‘заедать стресс’.

Many people tend to stress-eat when they are preparing for exams. / Многие склонны заедать стресс во время подготовки к экзаменам.

He started to stress-eat junk food after he lost his job. / Он начал заедать стресс вредной едой после того, как потерял работу.

To avoid stress-eating, try going for a walk instead. / Чтобы не заедать стресс, попробуйте вместо этого пойти на прогулку.

comfort-eat — заедать горе, есть для утешения

Есть для получения утешения, чтобы почувствовать себя лучше и спокойнее. Еда в данном случае выступает как источник комфорта.

She began to comfort-eat after her breakup. / Она начала заедать горе после разрыва отношений.

For many, warm chocolate cake is a classic comfort-eating food. / Для многих теплый шоколадный торт — это классическая еда для утешения.

Comfort-eating can be a hard habit to break. / От привычки есть для утешения бывает трудно избавиться.

follow a food with another — закусывать

Съесть что-то одно сразу после чего-то другого, как правило, чтобы перебить неприятный вкус.

She followed the bitter medicine with a piece of chocolate. / Она заела горькое лекарство кусочком шоколада.

He followed a shot of vodka with a pickle. / Он заел стопку водки соленым огурцом.

I have to follow my coffee with a glass of water to clear the taste. / Мне приходится заедать (запивать) кофе стаканом воды, чтобы перебить вкус.

pester — донимать, приставать, надоедать

Надоедать, донимать кого-либо постоянными просьбами или вопросами. Несет менее агрессивный оттенок, чем ‘bully’ или ‘hound’.

Stop pestering me, I'll do it later! / Перестань меня донимать, я сделаю это позже!

My little brother keeps pestering me to play with him. / Мой младший брат постоянно пристает ко мне, чтобы я с ним поиграл.

She pestered her parents for a new phone until they finally gave in. / Она донимала родителей просьбами о новом телефоне, пока они наконец не сдались.

nag — пилить, ворчать, придираться

Постоянно ворчать, придираться, критиковать, ‘пилить’ кого-либо. Обычно используется в контексте семейных или близких отношений.

My parents are always nagging me about finding a job. / Мои родители постоянно пилят меня насчет поиска рабоы.

He wishes his boss would stop nagging him about deadlines. / Он хотел бы, чтобы его начальник перестал придираться к нему из-за сроков.

Don't nag me! I heard you the first time. / Не пили меня! Я услышал тебя с первого раза.

bully — травить, издеваться, задирать

Травить, издеваться, систематически обижать того, кто слабее. Это сильное слово, описывающее агрессивное поведение.

He was bullied at school for being different. / Его травили (задирали, угрожали ему) в школе за то, что он был другим.

It's important to stand up to people who bully others. / Важно давать отпор тем, кто травит других.

The new manager was known to bully his subordinates. / Новый менеджер был известен тем, что задирал своих подчиненных.

hound — преследовать, травить, не давать покоя

Настойчиво и безжалостно преследовать, не давать покоя. Часто используется в отношении журналистов, кредиторов или навязчивых начальников.

The paparazzi hounded the princess for years. / Папарацци годами преследовали принцессу.

She was hounded by her ex-boyfriend after the breakup. / После расставания бывший парень не давал ей покоя.

He felt hounded by his boss's constant emails and calls. / Он чувствовал, что начальник преследует его постоянными письмами и звонками.

Сообщить об ошибке или дополнить