Заклад

Варианты перевода

pledge — заклад, залог, обязательство, обет

(Финансы, право) Обязательство или ценная вещь, передаваемая в качестве гарантии выполнения долга или обещания. Более общее и иногда менее формальное понятие, чем ‘collateral’.

He left his watch as a pledge that he would return. / Он оставил свои часы в заклад того, что вернётся.

The captured flag was a pledge of their victory. / Захваченный флаг был закладом их победы.

The ring was held by the bank as a pledge for the loan. / Кольцо хранилось в банке как заклад по кредиту.

collateral — залог, обеспечение

(Финансы, право) Имущество или другой актив, который заемщик предлагает кредитору в качестве гарантии возврата кредита. Это наиболее точный и распространенный термин в финансовом и юридическом контексте.

He used his house as collateral for the business loan. / Он использовал свой дом в качестве заклада для получения бизнес-кредита.

The bank can seize the collateral if the borrower defaults on the loan. / Банк может конфисковать заклад, если заемщик не выплатит кредит.

You need to provide collateral to get such a large sum of money. / Вам необходимо предоставить заклад, чтобы получить такую большую сумму денег.

pawn — залог (в ломбарде)

(Бытовой) Вещь, сданная в ломбард в качестве заклада для получения ссуды. Часто используется в выражении ‘in pawn’ (в закладе).

He had to put his grandfather's watch in pawn to pay the rent. / Ему пришлось сдать часы своего деда в заклад (в ломбард), чтобы заплатить за аренду.

She finally got her mother's necklace out of pawn. / Она наконец-то выкупила ожерелье своей матери из заклада.

All his valuables are in pawn. / Все его ценности в закладе.

hock — залог (в ломбарде)

(Разговорное, сленг) То же, что и ‘pawn’. Оставить вещь в ломбарде в качестве заклада.

My camera is in hock. / Мой фотоаппарат в закладе.

He had to hock his laptop to buy a ticket. / Ему пришлось заложить свой ноутбук, чтобы купить билет.

She lives with half her furniture in hock. / Она живет, заложив половину своей мебели.

stake — ставка, кон

(Пари, спор) Деньги или ценность, которую рискуют потерять в игре, споре или пари. Предмет спора.

They were playing cards for high stakes. / Они играли в карты на большие заклады (ставки).

My stake in the bet was fifty dollars. / Мой заклад в этом пари был пятьдесят долларов.

There's more at stake here than just money. / Здесь на кону (в закладе) стоит нечто большее, чем просто деньги.

wager — пари, ставка

(Пари, спор) Само пари или ставка, особенно на исход события. Русское выражение ‘биться об заклад’ идеально переводится как ‘to make a wager’.

They made a wager on which team would win. / Они заключили заклад (пари), какая команда победит.

I'll wager ten pounds that he won't show up. / Держу заклад (ставлю) десять фунтов, что он не появится.

He lost the wager and had to pay for dinner. / Он проиграл заклад и должен был заплатить за ужин.

bookmark — закладка

(Книги, интернет) Лента, полоска бумаги или другой материал, который кладут в книгу, чтобы отметить нужную страницу. В современном русском языке в этом значении почти всегда используется слово ‘закладка’.

She used a folded piece of paper as a bookmark. / Она использовала сложенный листок бумаги в качестве заклада (закладки).

Please save this page as a bookmark in your browser. / Пожалуйста, сохраните эту страницу как закладку в вашем браузере.

I lost my bookmark and now I can't find my page. / Я потерял свой заклад (закладку) и теперь не могу найти нужную страницу.

cache — тайник, схрон

(Тайник) Скрытое место для хранения чего-либо (оружия, припасов, ценностей).

The squirrels have a cache of nuts for the winter. / У белок есть заклад (тайник) с орехами на зиму.

Police discovered a cache of stolen goods. / Полиция обнаружила заклад (тайник) с крадеными вещами.

The spies retrieved the information from a hidden cache. / Шпионы извлекли информацию из спрятанного заклада (тайника).

dead drop — тайник (для передачи), закладка

(Шпионаж, криминал) Место, используемое для тайной передачи предметов или информации между двумя людьми без необходимости встречаться.

The agent left the microfilm at the pre-arranged dead drop. / Агент оставил микропленку в заранее оговоренном закладе (тайнике).

They used a hollowed-out book as a dead drop. / Они использовали книгу с вырезанными страницами в качестве заклада.

Communicating via a dead drop is safer than meeting in person. / Общаться через заклад безопаснее, чем встречаться лично.

stash — тайник, заначка, схрон

(Тайник, разговорное) Место, где что-то прячут, часто незаконное (наркотики, деньги) или просто личное (сладости, сигареты).

The police found the criminal's stash of cash. / Полиция нашла заклад (заначку) наличных, принадлежавший преступнику.

He keeps a stash of emergency chocolate in his desk. / Он держит в своем столе заклад (заначку) шоколада на экстренный случай.

They are looking for the drug stash. / Они ищут заклад с наркотиками.

Сообщить об ошибке или дополнить