Замешкаться
Варианты перевода
hesitate — замешкаться, колебаться, сомневаться, медлить, мешкать
Сделать паузу перед действием или высказыванием, обычно из-за неуверенности, нервозности или сомнений.
She hesitated for a moment before answering. / Она на мгновение засомневалась (замялась), прежде чем ответить.
If you hesitate, you might lose the opportunity. / Если замешкаешься (будешь мешкать), можешь упустить возможность.
He never hesitates to stand up for what he believes in. / Он никогда не мешкает (не колеблется), когда нужно отстоять то, во что он верит.
Seeing the deep water, the child hesitated at the edge of the pool. / Увидев глубокую воду, ребенок замешкался на краю бассейна.
falter — дрогнуть, ослабеть, запнуться, поколебаться
Остановиться или начать действовать неуверенно, потеряв решимость или самообладание. Часто используется, когда речь идёт о голосе или шагах.
His voice faltered as he tried to thank everyone. / Его голос дрогнул (он замешкался), когда он пытался всех поблагодарить.
She walked towards the stage, but faltered when she saw the huge crowd. / Она пошла к сцене, но замешкалась, увидев огромную толпу.
The hero never faltered in his quest for justice. / Герой ни разу не дрогнул (не замешкался) в своем стремлении к справедливости.
pause — сделать паузу, остановиться, приостановиться
Сделать короткую остановку в действии или речи. Этот перевод подчеркивает сам факт временной остановки, не всегда указывая на причину.
He paused at the door, as if he had forgotten something. / Он замешкался (остановился) у двери, как будто что-то забыл.
She paused mid-sentence, trying to find the right word. / Она замешкалась (сделала паузу) на полуслове, пытаясь подобрать нужное слово.
Don't pause now, we're almost there! / Не мешкай сейчас, мы уже почти у цели!
dawdle — мешкать, копаться, возиться, медлить
Тратить время впустую, двигаться или делать что-то очень медленно. Часто имеет оттенок неодобрения, подразумевая лень или нежелание что-то делать.
Stop dawdling and get ready! We're going to be late. / Перестань мешкать и собирайся! Мы опоздаем.
The children dawdled on their way home from school. / Дети плелись домой из школы, не торопясь.
If you dawdle over your work, you'll never finish it on time. / Если будешь копаться (мешкать) с работой, ты никогда не закончишь ее вовремя.
be slow — медленно реагировать, медлить, тормозить (разг.)
Медленно реагировать или действовать. Эта фраза хорошо передает значение ‘замешкаться’ как результат медленной реакции, а не обязательно нерешительности.
He was too slow to react and missed the ball. / Он замешкался (слишком медленно среагировал) и пропустил мяч.
The cashier was slow and a long queue formed. / Кассир мешкал (работал медленно), и образовалась длинная очередь.
Don't be slow to offer help when you see someone in need. / Не мешкайте (не медлите) с предложением помощи, когда видите, что кто-то нуждается.
hang back — держаться позади, отставать, не решаться
Держаться позади, не решаться двигаться вперед или присоединиться к остальным, часто из-за застенчивости, страха или неуверенности.
While the other children ran to play, the shy boy hung back. / Пока другие дети побежали играть, застенчивый мальчик замешкался (остался позади).
Everyone was asked to volunteer, but most of them hung back. / Всех попросили вызваться добровольцами, но большинство из них замешкалось (не решалось выйти).
Don't hang back! Come and join the conversation. / Не стой в стороне (не мешкай)! Присоединяйся к разговору.
