Застой

Варианты перевода

stagnation — застой, стагнация, бездействие, неподвижность

Наиболее общее слово для описания периода, когда отсутствует развитие, рост или движение в какой-либо сфере (экономике, обществе, личной жизни).

The country's economy has been in a state of stagnation for years. / Экономика страны находится в состоянии застоя уже много лет.

He felt a sense of personal stagnation in his dead-end job. / Он чувствовал личностный застой на своей бесперспективной работе.

The Brezhnev era is often called the 'Era of Stagnation'. / Эпоху Брежнева часто называют «Эпохой застоя».

A lack of new ideas led to intellectual stagnation within the party. / Отсутствие новых идей привело к интеллектуальному застою внутри партии.

standstill — полная остановка, мертвая точка, тупик

Обозначает полную остановку движения или деятельности. Часто используется, когда речь идет о переговорах, производстве или движении транспорта. Подразумевает, что процесс полностью замер.

Contract negotiations have come to a standstill. / Переговоры по контракту зашли в тупик (полностью остановились).

An accident on the motorway brought traffic to a standstill. / Авария на автомагистрали привела к полной остановке движения.

Due to the power cut, production is at a standstill. / Из-за отключения электроэнергии производство простаивает.

deadlock — тупик, безвыходное положение, неразрешимое противоречие

Тупиковая ситуация в споре или переговорах, когда стороны не могут прийти к согласию и дальнейший прогресс невозможен.

The political parties reached a deadlock over the new budget. / Политические партии зашли в тупик в вопросе нового бюджета.

The jury was in a deadlock and couldn't reach a verdict. / Присяжные зашли в тупик и не смогли вынести вердикт.

To break the deadlock, a third-party mediator was called in. / Чтобы выйти из тупика, был приглашен сторонний посредник.

stalemate — патовая ситуация, тупик, ничья

Очень близко по значению к ‘deadlock’. Изначально шахматный термин (пат), обозначающий ситуацию, в которой ни одна из сторон не может сделать ход для победы. Используется для описания конфликтов, где прогресс невозможен.

The war had reached a stalemate, with neither side able to make a significant advance. / Война зашла в тупик (достигла патовой ситуации), ни одна из сторон не могла добиться значительного продвижения.

After weeks of debate, the legislative process ended in a stalemate. / После недель дебатов законодательный процесс зашел в тупик.

The company's leadership is in a stalemate over future strategy. / Руководство компании находится в патовой ситуации относительно будущей стратегии.

impasse — тупик, безвыходное положение

Ситуация, в которой дальнейший прогресс невозможен, особенно из-за фундаментального несогласия. Похоже на ‘deadlock’, но чаще используется в контексте переговоров, дипломатии или сложных дискуссий.

The peace talks reached an impasse. / Мирные переговоры зашли в тупик.

It seems they have reached an impasse in their relationship. / Кажется, их отношения зашли в тупик.

Both sides refused to compromise, leading to an impasse. / Обе стороны отказались идти на компромисс, что привело к тупиковой ситуации.

lull — затишье, передышка, временный спад

Обозначает временное затишье, паузу или снижение активности. В отличие от ‘stagnation’, ‘lull’ подразумевает, что это временное явление, после которого активность, скорее всего, возобновится.

There was a brief lull in the conversation. / В разговоре наступило короткое затишье.

The industry is experiencing a summer lull in sales. / В отрасли наблюдается летний застой (затишье) в продажах.

Investors are waiting for the lull before the storm to pass. / Инвесторы ждут, когда пройдет затишье перед бурей.

doldrums — упадок, депрессия, хандра, застой

Часто используется в выражении ‘in the doldrums’. Обозначает состояние упадка, апатии, отсутствия активности или успеха. Может применяться как к экономике, так и к настроению человека.

The housing market has been in the doldrums for months. / Рынок жилья находится в застое уже несколько месяцев.

After his project failed, he was in the doldrums for weeks. / После провала проекта он неделями пребывал в унынии.

Her acting career was in the doldrums. / Ее актерская карьера была в застое.

congestion — затор, пробка, скопление, закупорка

Скопление, перегруженность, затор. Чаще всего используется для описания дорожного движения.

The city is known for its terrible traffic congestion. / Город известен своими ужасными дорожными заторами (пробками).

This medicine should help with your nasal congestion. / Это лекарство должно помочь вам от заложенности носа.

Lung congestion can be a symptom of a serious illness. / Застойные явления в легких могут быть симптомом серьезного заболевания.

stasis — стазис, неподвижность, равновесие

Более формальный или научный термин для обозначения состояния полной неподвижности, равновесия или отсутствия изменений. Подразумевает, что система ‘заморожена’ и не развивается.

The civilization had existed in a state of peaceful stasis for centuries. / Цивилизация веками существовала в состоянии мирного застоя (стазиса).

The company was trapped in stasis, unable to innovate. / Компания оказалась в ловушке застоя, неспособная к инновациям.

His life seemed to have reached a point of stasis. / Казалось, его жизнь достигла точки застоя.

backwater — болото, захолустье, глушь

Место или сфера деятельности, изолированная от новых идей и прогресса; ‘болото’, где ничего не происходит.

The town became a cultural backwater after the main highway bypassed it. / Город превратился в культурное захолустье (болото) после того, как главная магистраль обошла его стороной.

He felt he was working in a corporate backwater with no chances for promotion. / Он чувствовал, что работает в корпоративном болоте без шансов на повышение.

Once an industrial powerhouse, the region is now an economic backwater. / Некогда промышленный центр, сейчас этот регион является экономическим захолустьем.

off-season — мёртвый сезон, межсезонье, не сезон

Конкретный вид ‘застоя’ в бизнесе, туризме или спорте, связанный со временем года, когда активность падает. Синонимы: dull season, dead season.

You can get cheap hotel rooms here during the off-season. / Здесь можно снять дешевые номера в отеле в межсезонье (в мёртвый сезон).

Many local businesses close down for the off-season. / Многие местные предприятия закрываются на время мёртвого сезона.

The resort town is very quiet in the off-season. / В курортном городе очень тихо в несезонное время.

Сообщить об ошибке или дополнить